| Tomorrow's battle can alter the course of the war. | Завтрашний бой может изменить ход войны. |
| And Harry's going to get the push at the very least for attempting to pervert the course of justice. | И Гарри собираются уволить, как минимум, за попытку исказить ход правосудия. |
| The whole course of history changed in one single swoop. | Весь ход истории поменяется в одном единственном неожиданном нападении. |
| We must not interfere with the course of progress. | Мы не должны вмешиваться в ход истории. |
| D'Lorman, swaggers into the joint, and changes the course of her life forever. | ДэЛорман входит в дверь и меняет ход ее жизни навсегда. |
| Please reconsider this course of action, Mattie. | Пожалуйста, пересмотри ход своих действий, Матти. |
| ANNOUNCER 6:... if the serious course of events continued. | Диктор 6: ...если ход событий продолжит вызывать опасения. |
| The course of our lives changed in that single moment. | Ход наших жизней переломился в этот единственный момент. |
| I think the information it contains inside will change the course of the war. | Я думаю, что содержащаяся информация, в нем изменит ход войны. |
| And so began the trial that would change the course of Marshall's career. | И так начался суд, который должен был изменить ход карьеры Маршала. |
| In the year 2020, you and your wife successfully launched a particle accelerator that changed the course of history. | В 2020 году вы с женой успешно запустили ускоритель частиц, который изменил ход истории. |
| One, you get someone outside of the prophecy to intervene and change the course of events. | Первый - нужно, чтобы кто-то, не описанный в пророчестве, вмешался и изменил ход событий. |
| The look that says you're about to father another child and change the course of history. | Означающий, что ты вот-вот заделаешь очередного ребёнка и изменишь ход истории. |
| Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations. | Решения, принимаемые на этом этапе, могут оказать огромное влияние на ход развития данного общества и международного сообщества в течение жизни будущих поколений. |
| Henceforth, the future course of the Cyprus issue will be decided here in Cyprus. | Поэтому дальнейший ход решения кипрского вопроса будет определен здесь, на Кипре. |
| Women also needed to be given the means to assert their individuality and determine the course of their own lives. | Женщины также нуждаются в том, чтобы им дали средства утвердить себя в качестве индивида и определить ход своей дальнейшей судьбы. |
| Unfortunately, however, in other regions, the course of history is still not running smoothly. | К сожалению, в других регионах земного шара ход истории еще не столь гладок. |
| The far-reaching changes of recent years have considerably influenced the course of international life. | Глубокие изменения в последние годы существенно повлияли на ход международных событий. |
| In order to achieve consensus he put forward another possible course of action. | С целью достижения консенсуса он предлагает другой возможный ход действий. |
| A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. | Соперничество между двумя супердержавами более не определяет ход истории. |
| No. Just the normal course of business. | Нет, просто нормальный ход дел. |
| Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable. | Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным. |
| Such a course of events would undermine the stability and security of the regions concerned. | Такой ход событий подорвал бы стабильность и безопасность в соответствующих регионах. |
| Thus, it is essential that the course of events be changed. | Таким образом, необходимо изменить ход событий. |
| That course had to be reversed. | Такой ход развития событий необходимо обратить вспять. |