Yes, he's course correcting. |
Да! Он корректирует ход событий. |
I just let nature take its course. |
Я просто не вмешивалась в естественный ход событий. |
The Vienna meeting offers a rare opportunity to change course. |
Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий. |
Actually, you're giving it a course. |
На самом деле, ты задаешь ход моей жизни. |
You must find the clandestine gate and stop that stolen weapon from being used to change history's course. |
Вы должны найти секретную дверь и не допустить, чтобы это украденное оружие изменило ход истории. |
The text by no means intends to avert or divert the current course of negotiations. |
Этот текст отнюдь не рассчитан на то, чтобы сбить или изменить нынешний ход переговоров. |
That course of action would be in keeping with the Secretary-General's position and would be fair to all concerned. |
Такой ход действий будет соответствовать позиции Генерального секретаря и будет справедливым по отношению ко всем заинтересованным сторонам. |
That often determines the whole course of subsequent proceedings. |
Порой это определяет весь ход дела. |
We are watching developments closely, as they will determine the course of our own operation, as will donor support. |
Мы внимательно следим за событиями, т.к. их развитие будет определять ход нашей собственной операции, равно как и поддержку доноров. |
It must display the will to redirect the course of history towards our expectations. |
Оно должно продемонстрировать стремление к тому, чтобы повернуть ход истории в направлении, в котором устремлены наши чаяния. |
The establishment of the United Nations 50 years ago irrevocably changed the course of world history. |
Создание Организации Объединенных Наций 50 лет назад решительным образом изменило ход мировой истории. |
The present note contains a discussion of the issue and outlines the proposed course of action by the Secretariat. |
В настоящей записке рассматривается этот вопрос и излагается предлагаемый ход действий секретариата. |
It is now up to the Commission on Human Rights and the States to decide the future course of action. |
В настоящее время Комиссии по правам человека и государствам предстоит определить дальнейший ход действий. |
In developing countries, the course of the epidemiological transition has varied greatly from place to place. |
В развивающихся странах ход эпидемиологического перехода значительно различается по регионам. |
The legacy of these two men has had a considerable effect on the course of modern history in their respective countries. |
Оставленное этими двумя деятелями наследие оказало существенное воздействие на ход современной истории в их странах. |
The revised proposal took the form of a general declaration of principles, which had no doubt influenced the course of the discussion. |
Пересмотренное предложение обрело форму общей декларации принципов, что, без сомнения, повлияло на весь ход обсуждения. |
That is the irreversible course of history everywhere, in Asia, Africa and Latin America. |
Таков необратимый ход истории во всех частях мира - в Азии, Африке и Латинской Америке. |
By investing in the life cycle of children we can change the course of human development. |
Вкладывая силы и средства в жизненно важные интересы детей, мы можем изменить ход человеческой истории. |
Fifteen years ago, the Security Council changed the course of history by creating the first truly international criminal jurisdiction. |
Пятнадцать лет назад Совет Безопасности изменил ход истории, создав первый поистине международный орган уголовного правосудия. |
We are convinced that they will have an important positive impact on the course of the peace process. |
Убеждены, что они окажут важное положительное воздействие на ход мирного процесса. |
The Chairman of CEMI informed the meeting that preparations for the election were on course. |
Председатель СНИК сообщил участникам совещания о том, что ход подготовки к проведению выборов идет по графику. |
Several audit communications were issued during the course of the review and the status of previous audit recommendations verified. |
В ходе проведения обзора было подготовлено несколько ревизорских замечаний и уточнен ход выполнения рекомендаций предыдущих проверок. |
Outcome: The provincial institutions invited interested officers to apply for places on the course. |
Ход работы: руководство провинциальных управлений полиции оповестило своих сотрудников о возможности прохождения данного курса заинтересованными лицами. |
They will determine the course of the years to come. |
Они будут определять ход событий в предстоящие годы. |
However, we certainly appreciate your indulgence and the course that you have taken. |
Однако мы, безусловно, по достоинству оценили Ваше терпение и тот ход действий, который Вы избрали. |