| The course of the population census was controlled by means of obtaining daily information from district (town) departments and region administrations of statistics. | Ход Переписи населения контролировался путем получения ежедневной информации от районных (городских) отделов и областных управлений статистики. |
| Historical behavior of persons usually only accelerates the course of events, and who knows if that would be... | Исторические поведения лиц, обычно только ускоряет ход событий, и кто знает, если бы... |
| R $ 300,00 You can make a good course and buy the necessary materials. | R $ 300,00 Вы можете сделать хороший ход и купить необходимые материалы. |
| Separated electrical course is designed for more than 200 km. | Автономный электрический ход рассчитан более чем на 200 км. |
| The motives and course of this indecisive struggle are obscure. | И мотивы, и ход этой неразрешимой борьбы одинаково неясны. |
| These components are essential to Communication accommodation Theory and affect the course and outcome of intercultural conversations. | Эти компоненты являются необходимыми составляющими теории коммуникативной адаптации и влияют на ход и исход межкультурных переговоров. |
| But the First World War is coming, which will forever change the course of history. | Но грядёт Первая мировая война, которая навсегда изменит ход истории. |
| The studies were important at that time to influence the course of new space flights. | Эти исследования были важны в то время, так как влияли на ход новых космических полетов. |
| In this game, people cannot influence the course of events. | И в этой игре человек никак не может повлиять на ход событий. |
| By placing the reader among a world of ideas that change the course of science, Stephenson explores the development of the scientific method. | Поместив читателя среди мира идей, которые изменяют ход науки, Стивенсон исследует развитие научного метода. |
| Physical, occupational and speech therapies and exercise may help maintain function but will not slow the course of neurodegeneration. | Физическая, профессиональная и речевая терапия и физические упражнения могут помочь сохранить функцию, но не смогут замедлить ход нейродегенерации. |
| As with attachment to parental figures, subsequent experiences may alter the course of development. | Как и в случае с привязанностью к родительской фигуре, последующий опыт может изменить ход развития. |
| The terrestrial death of the Savior has changed all course of a world history. | Земная смерть Спасителя изменила весь ход мировой истории. |
| Ariobarzanes had some reason to believe that success here could change the course of the war. | Ариобарзан имел некоторые основания полагать, что успех здесь может изменить ход войны. |
| In Torun operate specialized companies that help determine the course of events, advise on any matter. | В Торуни действуют специализированные компании, которые помогают определить ход событий, консультировать по любым вопросам. |
| His aggressive example affected the whole course of the action and was responsible for its success. | Его агрессивное поведение повлияло на весь ход боевых действий и обеспечило их успех. |
| External factors have increasingly driven the course of the conflict. | Внешние факторы все сильнее влияют на ход конфликта. |
| He could change the course of a critical moment in battle. | Изменить ход сражения, предвидеть удар противника. |
| He is always on one course ahead. | Он всегда на один ход впереди. |
| One of those nasty meddling writers that pervert the course of justice. | Одна из тех мерзких, роющихся в грязном белье, писак, которые искажают ход правосудия. |
| Even the smallest person can change the course of the future. | Даже маленькое существо может изменить ход будущего. |
| We all have to make decisions that affect the course of our lives. | Марти, мы все должны принимать решения, которые влияют на ход нашей жизни. |
| I changed the course... of human history, when I invented Surrogates. | Я изменил ход человеческой истории когда изобрел суррогатов. |
| Looking at limitations as a source of creativity changed the course of my life. | Находить вдохновение в ограничениях, изменило ход моей жизни. |
| However, the people's petition had no effect on the course of work. | Однако народная петиция никакого действия на ход работ не оказала. |