Примеры в контексте "Course - Ход"

Примеры: Course - Ход
The Minister or the head of department may suspend an official for a period of not more than 60 days if they consider that his remaining in public service would be prejudicial to the public interest or could affect the course of investigations. Министр или глава ведомства могут отстранить должностное лицо от занимаемой должности на срок, не превышающий 60 дней, если считают, что его дальнейшее пребывание на государственной службе способно нанести ущерб государственным интересам или повлиять на ход расследования.
Or we give the official course of the case, we inform our Prime Minister, and your President, exposing your novel, destroy your marriage and your spouse's career. Или мы даём официальный ход этому делу, извещаем нашего премьер-министра и вашего президента, разоблачаем ваш роман, разрушаем ваш брак и карьеру вашего супруга.
The Government provided comprehensive information on 5 of the 13 cases, explaining the facts and course of events of the different situations, some of which are still pending before the judiciary. Правительство предоставило всестороннюю информацию по пяти случаям из тринадцати, объяснив факты и ход событий в различных ситуациях, некоторые из которых все еще ждут своего рассмотрения в суде.
The law regulates the procedure for pronouncing temporary measures for protection from domestic violence, the composition of the court, the course of the proceedings and legal remedies against the decision of the court. Закон регулирует процедуру осуществления временных мер по защите от бытового насилия, состав суда, ход делопроизводства и юридические ответные меры на основании решения суда.
The dependence on the foreign financial inflows as well as on selected foreign legislative steps that have an impact on the industry prospects makes the course and the length of the restructuring less predictable for all players involved. Зависимость от притока финансовых средств из-за рубежа, а также от некоторых законодательных мер иностранных государств, влияющих на перспективы угольной промышленности, делает ход и временны́е рамки реструктуризации менее предсказуемыми для всех задействованных сторон.
The course of world events demonstrates that the decision to establish the Organization, taken in Shanghai on 15 June 2001, was a timely and appropriate response to the main trends in regional and world developments. Ход событий в мире свидетельствует, что решение о создании организации, принятое 15 июня 2001 года в Шанхае, было своевременным и отвечающим главным тенденциям развития обстановки в регионе и в мире.
Each elector must know that his vote counts and that he can change the course of history in Kosovo by voting for leaders who really want to build a multi-ethnic, tolerant society in Kosovo. Каждый избиратель должен знать, что его голос учитывается и что он может изменить ход истории в Косово, проголосовав за руководителей, которые действительно привержены строительству в Косово многоэтнического общества, основанного на принципе терпимости.
Ziegler realized the significance of this finding; if a nickel salt could have such a dramatic influence on the course of an ethylene-aluminum alkyl reaction, then perhaps another metal might delay the elimination reaction. Циглер понял значение этого открытия; если никелевая соль может иметь такое драматическое влияние на ход алкильной реакции этилен-алюминия, то, возможно, другой металл может задержать реакцию элиминирования.
Nevertheless, the plan still had a significant effect on the course of World War II, in that only a few dozen U-boats had been completed by the outbreak of war. Тем не менее, план все же оказал значительное влияние на ход Второй мировой войны, поскольку к началу войны было завершено всего несколько десятков подводных лодок.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
I want to do the course but I saw quew closed the first round, as I register? Я хочу сделать ход, но я видел quew закрыты в первом туре, как я могу зарегистрировать?
However, rather than use brute force to destroy humanity, they are using the special objects called time crystals to travel through time changing the course of history, bringing Earth to ruin. Однако вместо того, чтобы применить грубую силу, инопланетяне используют специальные артефакты называемые «кристаллами времени», с помощью которых они путешествуют во времени и изменяют ход истории, дабы привести человечество к гибели.
The Arctic convoys caused major changes to naval dispositions on both sides, which arguably had a major impact on the course of events in other theatres of war. Арктические конвои привели к значительным изменениям в расстановке морских сил с обеих сторон, что оказало существенное влияние на ход боевых действий на море на других театрах боевых действий.
Our fears can play tricks on us, making us afraid to change course, afraid to move on, but usually, hidden behind our fears are second chances waiting to be seized... Наши страхи могут сыграть с нами злую шутку, мы боимся изменить ход событий, боимся двигаться вперёд, но за нашими страхами прячутся новые шансы, которые надо хватать.
That course of action was unacceptable, as it was designed to undermine the importance of the General Assembly and reinforce the hegemony of the Security Council, and would therefore limit the role of small and developing countries in the intergovernmental process. Предлагаемый ход действий является неприемлемым, поскольку он направлен на подрыв авторитета Генеральной Ассамблеи и укрепление гегемонии Совета Безопасности и тем самым - на ограничение роли небольших и развивающихся стран в межправительственном процессе.
Such a course of action would ensure the implementation of the letter and spirit of Security Council resolution 2165 (2014) and the application of the fundamental principles governing the work of the United Nations in crises. Такой ход действий обеспечит реализацию духа и буквы резолюции 2165 (2014) Совета Безопасности и основополагающих принципов, регулирующих работу Организации Объединенных Наций в критических ситуациях.
In 1999, Time magazine named Fleming one of the 100 Most Important People of the 20th century, stating: It was a discovery that would change the course of history. В 1999 году журнал «Тайм» назвал Флеминга одним из ста самых важных людей XX века за его открытие пенициллина и сообщил: Это открытие изменит ход истории.
If by the end of the day we have not responded course, the group is waiting for a disaster Если к концу дня мы не сделаем ответный ход, группу ждет катастрофа.
Between you playing chess like Bobby Fischer and Sheldon being okay with you in his spot, I'm guessing someone went back in time, stepped on a bug, and changed the course of human events. Но раз ты играешь в шахматы, как Бобби Фишер, а Шелдон не против, что ты сидишь на его месте, то, думаю, кто-то отправился в прошлое, наступил там на жука и изменил ход развития человечества.
a kind providence, a-a knight, a hero, a bursar... and they can take an action that changes the course of human events! божественное провидение, рыц-царь, герой, казначей... и кто-то из них может совершить поступок, который меняет ход человеческой судьбы!
So we're talking, like, "changing the course of history" kind of a person. Так это человек, который может изменить ход истории?
The withdrawal of significant forces in South African society from those negotiations is a cause for concern, and could have a negative impact on the normal course of the transition process, which, as we all hope, will end with the holding of elections next year. Тот факт, что значительные силы в южноафриканском обществе не участвуют в процессе переговоров, является причиной для беспокойства и может иметь отрицательное воздействие на нормальный ход переходного процесса, который, как мы надеемся, закончится проведением переговоров в следующем году.
The signature of the CSCE Final Act at Helsinki in 1975 had a positive long-term effect on the course of peace processes and became one of the harbingers of the radical changes that have taken place in the world in recent years. Подписание Заключительного акта СБСЕ в 1975 году в Хельсинки оказало долгосрочное позитивное влияние на ход мировых процессов, стало одним из предвестников кардинальных перемен, произошедших в мире за последние годы.
Therefore, I should like to use this opportunity to express also the Indonesian Government's profound regret at the nuclear-weapons testing conducted in our region quite recently, which in our view would have some undesirable impact on the course of the negotiations on the CTBT. Поэтому я, пользуясь возможностью, хотел бы также выразить глубокое сожаление индонезийского правительства в связи с испытанием ядерного оружия, проведенным у нас в регионе совсем недавно, которое, на наш взгляд, могло бы оказать кое-какое нежелательное воздействие на ход переговоров по ДВЗИ.
If people are a country's principal asset, then their well-being defines the course of development, and their characteristics determine the nature and direction of sustainable human development. Если люди являются основным достоянием страны, то тогда их благосостояние определяет ход развития, а их характерные особенности определяют характер и направление устойчивого развития людских ресурсов.