The principal criteria in this regard are: distinct objectives underlying sanctions, advanced coordination of conditions, and mechanisms for lifting them once the objectives are attained. |
Главные критерии: ясность целей при введении санкций, заблаговременное согласование четких условий и механизмов их отмены после достижения этих целей. |
The annex reviews a number of coordination mechanisms and operational modalities such as the country strategy note, harmonization of the programming cycles, the programme approach and national execution. |
В приложении к докладу рассмотрен ряд координационных механизмов и методов осуществления оперативной деятельности, таких, как документ о национальных стратегиях, согласование циклов программирования, программный подход и национальное исполнение. |
Elements of such South-South programmes normally encompass: coordination and harmonization of agricultural policies, promotion of food security, agriculture research, extension and technology transfer, promotion of agro-industries and manpower development. |
Как правило, такие программы в рамках сотрудничества Юг-Юг включают следующие элементы: координацию и согласование сельскохозяйственных стратегий; содействие обеспечению продовольственной безопасности, научным исследованиям, пропаганде знаний и передаче технологий в области сельского хозяйства; поощрение создания агропромышленных предприятий и подготовку кадров. |
Many of those authorities have responded, reflecting a widespread interest in such issues as the harmonization of concepts, the sharing of data, data transformation, and coordination. |
Многие из указанных руководящих работников представили ответы, что говорит о широкой заинтересованности такими вопросами, как согласование понятий, обмен данными, преобразование данных и координация. |
That system, by eliminating the current duplication, would help to reduce costs and ensure better coordination of activities and a more coherent policy for the advancement of women. |
Согласование этой процедуры позволит устранить нынешнее дублирование должностей и будет способствовать тем самым сокращению расходов и обеспечению более тесной координации деятельности по улучшению положения женщин, которая приобретет еще более упорядоченный характер. |
This coordination will create prerequisites for integration of RENEUER in the international efforts for strengthening of local authorities and civil society in the countries of Southeast Europe and fostering their role in the application of a coordinated European energy policy. |
Такое согласование создает предпосылки к вовлечению РЕНЕУР в предпринимаемые на международном уровне усилия по укреплению местных органов власти и гражданского общества в странах Юго-Восточной Азии и повышению их роли в практической реализации согласованной европейской энергетической политики. |
(b) The coordination of policies in food and agriculture circles: primary productive phase, processing and marketing; |
Ь) согласование стратегий в секторах производства агропищевой продукции: производство, переработка и сбыт; |
Some delegations were more cautious about the possible conflict with other conventions and sought coordination, although no specific solution was proposed on how to deal with the issue. |
Ряд делегаций проявили большую осторожность в отношении возможных конфликтов с другими конвенциями и высказались за согласование соответствующих положений, хотя и не предложили ни одного конкретного варианта решения данной проблемы. |
The reporting of activities such as "coordination" and "harmonization" reflects the fact that those activities must be performed if outcomes are to be achieved. |
Отчетность о такой деятельности, как "координация" и "согласование", отражает тот факт, что эта деятельность должна осуществляться для обеспечения достижения результатов. |
Work accomplished: At its seventh session in May 1997 the Working Party took measures to further improve cooperation in the ECE region on standardization-related issues in areas of coordination, harmonization, conformity assessment, metrology, quality policy and competitiveness. |
Проделанная работа: На своей седьмой сессии, состоявшейся в мае 1997 года, Рабочая группа приняла меры по дальнейшему укреплению сотрудничества в регионе ЕЭК в таких связанных со стандартизацией областях, как координация, согласование, оценка соответствия, метрология, политика в области качества и конкурентоспособность. |
Monitoring activities and the collection, processing and evaluating of data, as well as the coordination of monitoring networks and harmonization of monitoring methods, will continue. |
Будут продолжены деятельность по мониторингу и сбор, обработка и оценка данных, а также координация сетей мониторинга и согласование методов мониторинга. |
They further recommend that a more vigorous monitoring of the decision-making process be undertaken by all legislative bodies of the United Nations system with ECOSOC having a primary responsibility for coordination and harmonization. |
Далее они рекомендуют, чтобы все директивные органы системы Организации Объединенных Наций проводили более энергичный контроль за процессом принятия решений, причем первоочередную ответственность за координацию и согласование должен нести ЭКОСОС. |
Many of the individual issues of field-level coordination such as harmonization of programme cycles, the programme approach, collaboration, thematic groups, etc., can now be considered within the framework thus provided. |
Многие конкретные вопросы координации на местах, такие, как согласование программных циклов, программный подход, сотрудничество, тематические группы и пр., могут теперь рассматриваться в специально созданных для этого рамках. |
Some delegations stressed the importance of rational use of resources and the need to put in place a coherent structure that would lend itself to greater coordination, harmonization and collaboration with other United Nations agencies and organizations. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение рационального использования ресурсов и необходимость создания целостной структуры, которая позволяла бы обеспечивать более тесную координацию, согласование и сотрудничество с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It necessarily involved the establishment of institutions created under the Convention, as well as the coordination and harmonization of the legal issues and policy matters arising from the Convention. |
Оно включало обязательное создание институтов в соответствии с Конвенцией, а также координацию и согласование вопросов права и политических вопросов, возникающих в связи с Конвенцией. |
At the same time, as pointed out in the report, no matter how good the coherence and coordination of the operational activities may become, the Organization cannot fulfil its mandate without adequate and stable resources. |
В то же время, как отмечается в докладе, независимо от того, насколько хорошо удастся обеспечить согласование и координацию оперативной деятельности, Организация не сможет выполнить свой мандат, не опираясь на соответствующие и стабильные ресурсы. |
In line with one of the key recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team II, my Special Coordinator facilitated donor coordination for the planning for the extension to the east. |
В соответствии с одной из основных рекомендаций Независимой группы II по оценке состояния ливанской границы мой Специальный координатор обеспечивал согласование усилий доноров в связи с планированием мер по развертыванию Сил на востоке. |
It will have two Electronic Business Government and Trade coordinators, with the other members of the Team involved in the coordination of the four main activities. |
В ее состав будут входить два координатора инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" и другие члены, осуществляющие согласование деятельности по четырем основным направлениям. |
June had seen the first coordination meeting of the conference service managers from all the Secretariat duty stations to examine such issues as ways of sharing the workload, harmonizing workload statistics, and adopting a common approach to technology. |
В июле было проведено первое координационное совещание директоров подразделений по обслуживанию конференций во всех местах службы Секретариата для рассмотрения таких вопросов, как способы распределения рабочей нагрузки, согласование статистических данных об объеме работы и принятие общего критерия в отношении технологии. |
The Monterrey Consensus was delivering concrete results: increased ODA; coordination of policies and harmonization of procedures, untying of aid; and the fight against corruption. |
Монтеррейский консенсус приносит конкретные результаты: увеличение ОПР; координация политики и согласование процедур; менее жесткие условия для использования помощи; и борьба с коррупцией. |
Some participants said that the time had arrived for a more fundamental coordination and cohesion between the Security Council, the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions. |
Некоторые участники заявили, что пришло время обеспечить более существенную координацию и согласование деятельности Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений. |
Cross-sectoral and intersectoral coordination and harmonized actions (e.g., between energy, health, education, environment) at the various levels |
межсекторальная координация и согласование действий (например, в области энергетики, здравоохранения, образования и окружающей среды) на различных уровнях; |
The coordination of country programmes and the harmonization of programming periods at the country level continue to be a high priority for United Nations country teams. |
Одним из приоритетных направлений деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций по-прежнему является координация страновых программ и согласование программных периодов на страновом уровне. |
We consider this action as an effort to ensure that the coordination and harmonization of policies between intergovernmental organs of the United Nations produce tangible results on the ground that substantially improve the living conditions of children. |
Мы считаем, что эта мера поможет обеспечить, чтобы координация и согласование политики межправительственных органов Организации Объединенных Наций принесли ощутимые результаты на местах, что позволит существенно улучшить условия жизни детей. |
To diminish the reporting and coordination burden on recipient countries, the Council could encourage the use of common country assessments (CCAs) by bilateral development cooperation agencies as well as the alignment of rules and procedures for programming used by all partners. |
В целях облегчения бремени, возлагаемого на страны-бенефициары и связанного с необходимостью представления докладов и координации, Совет мог бы поощрять использование двусторонними учреждениями по сотрудничеству в целях развития процедур общего анализа по стране (ОАС) и согласование правил и методов составления программ, применяемых всеми партнерами. |