One can make the case that MNAs, because of the greater number and better coordination of suppliers and customers in a single organisation, might achieve a better match between the separation of plutonium and its consumption in the form of fresh fuel. |
Можно привести довод, что МПЯО, ввиду большего числа и лучшей координации поставщиков и заказчиков в единой организации, может обеспечивать лучшее согласование между выделением плутония и его потреблением в форме свежего топлива. |
Such forums have contributed to the development of regional strategies and coordination mechanisms, including legislative development and harmonization, enabling further cooperation in criminalization and the prosecution of traffickers, as well as victim protection and repatriation. |
Такие форумы способствуют разработке региональных стратегий и механизмов координации, включая разработку и согласование законодательства, направленного на расширение сотрудничества в области криминализации и уголовного преследования торговцев людьми, а также в области защиты и репатриации жертв. |
Cross-sectoral dialogue and cooperation are needed to achieve best practices to combat climate change, as well as coordination and integration of sector policies having an impact on climate change. |
Для выработки наиболее эффективных методов борьбы с изменением климата необходимы межсекторальный диалог и сотрудничество, а также координация и согласование секторальной политики, имеющей прямое отношение к изменению климата. |
However, in order for actions at the regional and subregional levels to be as effective as possible, they had to be coordinated and harmonized, and it was within the framework of the United Nations that such coordination and harmonization could and should occur. |
Однако для того, чтобы действия, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях, были максимально эффективными, их необходимо координировать и согласовывать, а такие координация и согласование могут и должны осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций. |
As articulated in resolution 46/182, the coordination of actions and actors in the often confusing aftermath of a natural disaster or the management of the multiplicity of needs in a complex emergency is critical to the overall effectiveness of response. |
Как следует из резолюции 46/182, координация усилий и согласование деятельности участников в складывающихся после стихийного бедствия часто дезориентирующих условиях или организация деятельности по удовлетворению многочисленных потребностей в сложной чрезвычайной ситуации имеют крайне важное значение для обеспечения общей эффективности мер реагирования. |
In order to assess the efficiency and effectiveness of the United Nations development system at the country level, it is important to look at such issues as cooperation, coordination, harmonization, consistency and synergy. |
Для оценки эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне важно проанализировать такие вопросы, как сотрудничество, координация, согласование, последовательность и взаимодополняемость деятельности. |
External relations: coordination and liaison of international trade activities undertaken in the context of the programme of work of the Committee on the Development of Trade with intergovernmental organizations such as OECD, the European Community and the International Chamber of Commerce. |
Внешние связи: координация и согласование мероприятий в области международной торговли, осуществляемых в рамках программы работы Комитета по развитию торговли, с межправительственными организациями, такими, как ОЭСР, Европейское сообщество и Международная торговая палата. |
External relations: coordination and harmonization of activities with international organizations and liaison with non-governmental organizations with interests in the fields of food and agriculture, forestry and timber. |
Внешние связи: координация и согласование деятельности с международными организациями и связь с неправительственными организациями, занимающимися деятельностью в области продовольствия и сельского хозяйства, лесоводства и лесоматериалов. |
Under this general rubric, the following areas are covered: clearing and payments arrangements of developing countries; monetary coordination and harmonization; cooperation in trade-finance; cooperation in regional/subregional financial markets; and financial flows among developing countries. |
В рамках этой общей проблематики рассматриваются такие темы, как: клиринговые и расчетные механизмы развивающихся стран; координация и согласование денежно-кредитной политики; сотрудничество в области финансирования торговли; сотрудничество на региональных/субрегиональных финансовых рынках; и финансовые потоки между развивающимися странами. |
To attain such an objective within the AEC, the different economic groupings in Africa have first to achieve the liberalization of trade in services within the regions or subregions, and ensure a proper coordination, and the harmonization of activities in this field among the different Communities. |
Для решения этих задач в рамках Африканского экономического сообщества различным экономическим группировкам африканских стран вначале нужно добиться либерализации торговли услугами в пределах соответствующих регионов или субрегионов и обеспечить должную координацию и согласование деятельности, осуществляемой в этой области различными сообществами. |
coordination of plans for further cooperation in the military and military-technical sphere, with specific time limits and cost estimates for the implementation of such cooperation; |
согласование планов дальнейшего сотрудничества в военной и в военно-технической сфере, в которых присутствуют конкретные сроки и смета расходов по реализации; |
The Ministry of Transport and local governments are both responsible for long distance and international routes as well as the coordination with local governments of the network of regular regional routes. |
Министерство транспорта и местные органы самоуправления отвечают за организацию перевозок на дальние расстояния и международных перевозок, а также за согласование с местными органами самоуправления сети регулярных региональных маршрутов. |
c)(*International coordination on standards for energy efficiency and on the use of fiscal incentives for encouraging advanced options improving energy efficiency and reducing greenhouse gas emissions; |
с) международное согласование стандартов энергоэффективности и использование финансовых стимулов, способствующих применению передовых вариантов, позволяющих повысить энергоэффективность и ограничить объем выбросов парниковых газов; |
Questionnaire on Road Traffic Accidents in Europe and North America is circulated annually by ECE to its member countries and is currently not collected or compiled by a Common Questionnaire, although methodological coordination on road traffic accident terminology has been undertaken. |
Распространение ЕЭК на ежегодной основе среди стран-членов вопросника по дорожно-транспортным происшествиям в Европе и Северной Америке для получения данных, которые в настоящее время не собираются и не обобщаются с помощью общего вопросника, хотя осуществляется согласование терминологии, касающейся дорожно-транспортных происшествий. |
In the follow-up to United Nations conferences, the Economic and Social Council shall ensure the harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions by promoting a clear division of labour among them and providing clear policy guidance to them. |
В ходе последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций Экономический и Социальный Совет должен обеспечивать согласование и координацию повесток дня и программ работы функциональных комиссий путем содействия более четкому разделению их задач и предоставления им ясных директивных указаний. |
While welcoming those various initiatives, the Council believes that more effective coordination and harmonization of the implementation of all initiatives, better funding and stronger ownership by recipient countries will enhance the attainment of sustainable development of Africa. |
Приветствуя эти различные инициативы, Совет в то же время считает, что более эффективная координация и согласование деятельности по осуществлению всех инициатив, улучшение финансирования и более активное участие стран-реципиентов будут способствовать обеспечению устойчивого развития в Африке. |
Members of the Committee welcomed the development, approval and implementation of common accounting standards and the harmonization of formats of financial reporting among the organizations of the system and encouraged their widest implementation since they considered that this should assist ACC in its coordination work. |
Члены Комитета приветствовали разработку, утверждение и применение общих стандартов учета и согласование форматов финансовой отчетности среди организаций системы и призвали к их максимально широкому применению, поскольку, по их мнению, это должно помочь АКК в его работе по обеспечению координации. |
Exchange of information and national experiences, collaborative efforts and transfer of practices, harmonization of national practices, coordination and review of policies, and encouraging the active participation and cooperation of the private sector ensures the systematic evolution of our economy. |
Обмен информацией и национальным опытом, совместные усилия и передача практического опыта, согласование национальной деятельности, координация и обзор политики и поощрение активного участия и сотрудничества частного сектора обеспечивают поступательное развитие нашей экономики. |
These include the globalization of the world economy, enhanced coordination and feedback between the global and the field levels, effective follow-up, monitoring and evaluation arrangements, mobilization of financial resources and the harmonization of various multilateral and bilateral initiatives on Africa. |
В их число входят глобализация мировой экономики; расширение координации и взаимоотдачи между мероприятиями на глобальном уровне и на местах; эффективные механизмы последующей деятельности, контроля и оценки; и согласование различных многосторонних и двусторонних инициатив, касающихся Африки. |
(a) The harmonization of related international conventions and frameworks and strengthening of their regional and international coordination mechanisms; |
а) согласование международных конвенций и рамочных соглашений по смежным темам и совершенствование их региональных и международных механизмов координации; |
Such coordination and harmonization of their respective activities, which is beginning to happen through the channel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, will always redound to the benefit of strengthening the protection of human rights in the region. |
Такие координация и согласование их соответствующей деятельности, которые налаживаются по каналам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, будут всегда полезны для укрепления защиты прав человека в регионе. |
After the word "mobilization" replace the word "and" with a comma and after the word "coordination" insert the words "and harmonization". |
После слова «мобилизация» вместо «и» поставить запятую и после слова «координация» вставить слова «и согласование». |
The related activities will include the harmonization and coordination of programmes, methods, concepts and standards and the development and networking of national, subregional and regional information systems; |
В число соответствующих мероприятий будут входить согласование и координация программ, методов, концепций и стандартов; и разработка и создание сетей национальных, субрегиональных и региональных информационных систем; |
These include the effects of globalization, the need for enhanced coordination of efforts in the mobilization of financial resources, the diversification of Africa's economies, and the harmonization of various multilateral and bilateral initiatives on Africa. |
К ним относятся последствия глобализации, необходимость совершенствования координации усилий по мобилизации финансовых ресурсов, диверсификация экономики стран Африки и согласование различных многосторонних и двусторонних инициатив в отношении Африки. |
It was also vital to promote international mutual legal assistance and improve the sharing of intelligence and experience, harmonize national legislation and ensure better coordination of United Nations activities to control illicit trafficking in drugs and organized crime, including arms trafficking. |
Следует также создать систему сотрудничества в правоохранительной области и обмена информацией и опытом, обеспечить согласование национального законодательства и лучше координировать мероприятия, осуществляемые Организацией Объединенных Наций в области борьбы против незаконного оборота наркотиков и организованной преступности, особенно в области торговли оружием. |