In addition, as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the Secretary-General has a coordinating function in relation to the entire United Nations system of organizations. |
Кроме того, в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь координирует работу всех организаций системы. |
The UN-SPIDER Bonn office is coordinating this effort and has provided the regional support offices with a concept note and templates to guide them in the harmonized and user-friendly presentation of the methods. |
Работу в данной области координирует отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне, которое подготовило для региональных отделений поддержки соответствующую инструкцию и шаблоны, которые должны обеспечить единообразное представление методик в удобной для пользователей форме. |
Valentino is like the conductor of an orchestra, coordinating the rhythm, the sound and the movement of the motorcycle. |
Валентино напоминает дирижера оркестра - он также координирует ритм, музыку и движения мотоцикла. |
(c) Liaising and coordinating on programmes, projects and initiatives for integration, cooperation and development; |
с. поддерживает связи и координирует работу по программам, проектам и инициативам, направленным на интеграцию, сотрудничество и развитие; |
The Ghana Prisons Service is coordinating an inter-agency task force on the implementation of the recommendations of the Special Rapporteur relating to the conditions of places of detention in Ghana. |
Пенитенциарная служба Ганы координирует работу межучрежденческой целевой группы по выполнению рекомендаций Специального докладчика, касающихся условий содержания в пенитенциарных учреждениях Ганы. |
Eritrea was coordinating its actions with Egypt, the Sudan and other countries, alongside domestic efforts, in order to prevent the crime and mitigate its impact on victims. |
Эритрея координирует свои действия с Египтом, Суданом и другими странами, а также предпринимает шаги внутри государства для предотвращения этого преступления и смягчения его последствий для жертв. |
UNCTAD was represented at the eighteenth session and is coordinating with the AU Commission and ECA with respect to the UNCTAD contribution to implementation of the Action Plan. |
ЮНКТАД была представлена на восемнадцатой сессии и координирует с Комиссией ЕС и ЭКА вклад ЮНКТАД в осуществление Плана действий. |
The United Nations has been closely coordinating its planning and assessments regarding the broader security and rule of law sectors with the European Union. |
Организация Объединенных Наций тесно координирует с Европейским союзом работу по планированию масштабных мероприятий в секторах безопасности и охраны правопорядка и по проведению соответствующих оценок. |
The Portuguese Institute for Sports and Youth is coordinating, in collaboration with ACIDI, CIG, the Directorate General for Education and several civil society organisations, the implementation of CoE's "No Hate Speech Movement" campaign. |
Португальский институт спорта и по делам молодежи в сотрудничестве с ВКИМД, КГГР, Главным управлением образования и несколькими организациями гражданского общества координирует проведение кампании СЕ под названием "Движение по борьбе с ненавистническими высказываниями". |
In addition, the Regional Office for Central America is currently coordinating a joint initiative with ILO to engage the private sector and Government in the promotion of indigenous peoples' rights. |
Кроме того, Региональное отделение для Центральной Америки в настоящее время координирует реализацию совместной инициативы с МОТ по участию частного сектора и правительства в работе по продвижению прав коренных народов. |
The Office of the High Commissioner is coordinating its activities with the Department of Political Affairs liaison office in Gaborone and with specialized agencies and organizations that cooperate with SADC. |
Управление Верховного комиссара координирует свою деятельность с контактным лицом из Департамента по политическим вопросам в Габороне и специализированными учреждениями и организациями, сотрудничающими с САДК. |
The Office is coordinating the fifth meeting of the Panel, to be held in Vienna in September 2005 on the theme of juvenile justice reform in societies emerging from conflict. |
Управление координирует подготовку пятого совещания Группы, которое будет проведено в Вене в сентябре 2005 года и посвящено реформе системы уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних в обществах, преодолевающих последствия конфликтов. |
In order to address such issues throughout the United Nations system in Burundi, ONUB is coordinating a series of training workshops also targeting humanitarian personnel involved in food distribution to refugees and internally displaced persons. |
С целью решения таких вопросов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в Бурунди ОНЮБ координирует проведение серии учебных семинаров для гуманитарного персонала, участвующего в распределении продовольствия среди беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
His Government had been coordinating high-level scientific, ethical and legal meetings to discuss a regulatory framework concerning genetic manipulation, and the Congress was debating a federal bill on the issue. |
Его правительство организует и координирует научные совещания высокого уровня по этическим и правовым вопросам для обсуждения нормативной базы, касающейся генетического манипулирования, а Конгресс обсуждает федеральный законопроект по этому вопросу. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) is looking forward to further work on sport for development and peace and coordinating activities at the field level. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) надеется на продолжение работы по тематике спорта на благо развития и мира и координирует деятельность на местах. |
The UNESCO Regional Bureau for Education in Latin America and the Caribbean has been coordinating a region-wide research programme on the quality of learning achievement and supporting training, exchange and capacity-building related to national research institutions. |
Региональное бюро ЮНЕСКО по образованию в Латинской Америке и Карибском бассейне координирует осуществление общерегиональной исследовательской программы по изучению качества обучения и оказывает помощь в области подготовки кадров, обменов и укрепления национальных исследовательских учреждений. |
Mandate-holders are also in the process of revising their Manual, which includes guidelines and agreed methods of work and OHCHR is coordinating a public consultation process in this regard. |
Обладатели мандатов также пересматривают свое пособие, в котором определены руководящие принципы и согласованные методы работы, а УВКПЧ координирует процесс консультаций по этому вопросу с участием общественности. |
UNESCO, as the United Nations system lead agency for the Decade, is coordinating the efforts of Governments, educators and students to integrate the theme of sustainable development in educational systems at all levels. |
ЮНЕСКО, будучи ведущим учреждением системы Организации Объединенных Наций по проведению Десятилетия, координирует усилия правительств, педагогов и учащихся по включению темы устойчивого развития в образовательные программы на всех уровнях. |
It was coordinating the efforts of a group that had been established to draft a report on the situation of people of African descent for submission to the Inter-American Commission on Human Rights. |
Она координирует усилия группы, которая была создана в целях разработки проекта доклада о положении лиц африканского происхождения для представления Межамериканской комиссии по правам человека. |
SEPREM, which is situated at the highest level of the executive branch, is an advisory and coordinating body for public policies to promote the comprehensive development of Guatemalan women and the fostering of a democratic culture. |
СЕПРЕМ - это структура самого высокого правительственного уровня, которая предоставляет консультации и координирует государственную политику, способствующую комплексному развитию гватемальских женщин и укреплению демократической культуры. |
The Department for Economic and Social Affairs is also coordinating the use of social media to raise awareness of the Year and its branding, in order to encourage a level of unification in the global campaign. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам также координирует деятельность, связанную с использованием социальных сетей для повышения осведомленности о годе и пропаганды его бренда в целях обеспечения согласованности различных мероприятий в рамках всемирной кампании Международного года кооперативов. |
UNEP is also coordinating four global working groups, two of which, on octane and valve seat recession, are concerned with issues relating to the phase-out of leaded gasoline. |
ЮНЕП также координирует деятельность четырех глобальных рабочих групп, две из которых - по октану и усиленному износу клапанного седла - занимаются вопросами, касающимися прекращения использования этилированного бензина. |
(c) How effective is UNDP in leading the resident coordinator function and UNCTs, and in coordinating broader partnerships towards the intended results? |
с) Насколько эффективно управляет ПРООН системой координаторов-резидентов и СГООН и координирует работу остальных партнеров по достижению намеченных результатов? |
Firstly, the New Zealand Police, which is a unified national Police service and responsible for coordinating New Zealand's law enforcement response to terrorism, coordinates a National Drug Intelligence Bureau (NDIB). |
Во-первых, новозеландская полиция, которая представляет собой объединенную национальную полицейскую службу и отвечает за координацию деятельности новозеландских правоохранительных органов по борьбе с терроризмом, координирует работу Национального бюро разведывательной информации о наркотиках (НБРИН). |
The Ministry of Social Development was coordinating with other ministries, NGOs and UNICEF to prepare a national strategy for Omani children, which was expected to be completed by early 2007. |
При разработке национальной стратегии в интересах оманских детей, которая, как ожидается, будет завершена в начале 2007 года, Министерство социального развития координирует свою работу с другими министерствами, НПО и ЮНИСЕФ. |