Английский - русский
Перевод слова Cool
Вариант перевода Крутой

Примеры в контексте "Cool - Крутой"

Примеры: Cool - Крутой
I mean, I used to be, like, a cool dude. Я имею в виду, я был типа крутой чувак.
You trying to be the cool mom now? Теперь ты пытаешься быть крутой мамочкой?
I'm about to return to my cool, adult, lawyer life, and you're going to be stuck here, playing high school. Я вот-вот вернусь к моей крутой, взрослой, адвокатской жизни, а ты так и будешь торчать здесь, играя в среднюю школу.
I've got this really cool surprise birthday cake for Daisy in the shape of a typewriter. У меня очень крутой торт для Дейзи в виде печатной машинки.
Where'd you get this cool lightsaber? Откуда у тебя этот крутой меч?
And then death, you know, backs away into the mist and... all the sudden, my body's accepting nutrients and within a month, I'm a healthy 15-year-old girl with a cool punky haircut. А потом смерть, знаешь, отходит в туман, и... Внезапно моё тело снова питается, и уже через месяц я здоровая 15-летняя девочка с модной крутой причёской.
Playing behind the beat, all cool, making the girl do all the flirting. Когда ты весь из себя такой крутой, то девушкам просто голову сносит.
All the kids say you're so cool Шепчут все: "Какой крутой!"
All I know is it's not going to happen at a public art show in front of him and his beautiful, cool British girlfriend. Но я уверена, что это точно не произойдет на публичной выставке искусства перед ним и его красивой, крутой девушкой-англичанкой.
Anyway, he's a super cool guy... and he's straight, so there's no weirdness. В любом случае, он супер крутой парень и он натурал, так что там без странностей.
Your dad uses his computer to put in cool backgrounds while I act out all the things that I would do to be with her, like swim an ocean or climb a mountain. Твой отец использует компьютер, чтобы создать крутой задний фон, а я показываю те вещи, которое бы совершил, чтобы быть с ней, например, переплываю океан или забираюсь на гору.
Think you're pretty cool, don't you, Mr. Desario? Думаете, вы крутой, мистер Десарио?
He's funny and he's cool, and everybody likes him, which is part of the problem. Он забавный и крутой, и он всем нравится, что является частью проблемы.
I like Harry, not as much as I like Draco of course, but still I think he's cool. Мне нравится Гарри, не так сильно, как Драко, конечно, но всё-таки я считаю, что он крутой.
When I first saw you at the Cinematheque, you and Theo... you looked so cool. Когда я впервые увидел тебя у Синематеки, тебя и Тео... ты выглядела такой крутой, такой искушенной.
You know, everyone said, "Don't smoke during your pregnancy," but I think some of it rubbed off on him 'cause now he's cool. Знаешь, все говорили: "Не курите во время беременности", - но, видимо, ему немного передалось, ведь теперь он такой крутой.
I'm the Fry, with the cool red jacket and the walking on sunshine! Я - Фрай в крутой красной куртке! Прогуливаюсь под лучами Солнца!
I am here with my friends Dr. Cooper and real-life astronaut Howard Wolowitz, and we are going to show you girls how cool a job in science can be. Я здесь со своими друзьями: доктором Купером и настоящим астронавтом Говардом Воловитцем, и мы собираемся показать вам, девушки, какой крутой может быть научная работа.
You think you're cool because you went to college? Думаешь, учился в колледже и уже крутой?
I wanted the party to be big enough to be cool. Я хотел, чтобы пришло нормально для крутой вечерухи.
Are you saying my son's not cool? Ты хочешь сказать, что мой сын не крутой?
Beer's not so cool now, is it? Теперь идея выпить пива не кажется такой крутой, не так ли?
Don't always talk about those kinds of things, but also talk about these things, like how I'm such a cool guy and such. Нечего о таком болтать, лучше пойди расскажи всем, какой я крутой парень и всё такое.
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри.
I was bummed not to be in my new cool car, so I wasn't joking around with the kids like I usually do. Я был так расстроен, что не еду в новой крутой машине, что даже не шутил с детишками, как я обычно делаю.