Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Just sending her a link to this cool site... Просто отправляю ей ссылочку на один крутой сайт...
Just pretty cool project, building a rocket ship. Просто очень крутой проект, строительство космического корабля.
I'm just trying to be cool for you. Пытаюсь быть крутой тёткой.
He must be a cool guy. Он, наверное, крутой.
He seems really cool. Он, вроде, крутой.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
And I'm trying to create an image... stylish, cool, A-list. Я пытаюсь создать образ стильный, классный, А-класса.
Tough, but it's a cool team. Тяжело, но это классный коллектив.
I know that I'm awesome and cool, Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога.
Your narc not cool with what you're doing anymore? Теперь твой федерал уже не такой классный?
But it's such a cool shade. Но какой классный оттенок!
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
He was? - it was so cool. Правда? Это было так здорово.
It's so cool to be celebrating in the very room where the bride and groom first met. Так здорово праздновать в той самой комнате, где впервые встретились жених и невеста.
That was just a really cool thing to do. То, что ты сделал, это здорово.
That was not cool at all! Это было совсем не здорово!
No, I think it'd be cool. Думаю, будет здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
I think it would be kind of cool. Я думаю, это будет клево.
Totally subtle, totally cool, not pushing, not even nudging, just: Очень утонченно, очень клево, не отталкивающе, даже без намека на это, просто:
You look so cool, Miki! Ты выглядишь клево, Мики!
We're cool, man. Все клево, чувак.
YOU SEEM TOO COOL TO BE HANGING OUT WITH THESE LOSERS. Слишком клево выглядите для этих отстойников.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
I told them I was cool. Я же сказала, что всё в порядке.
"No, we're totally cool." "Нет. Между нами всё в порядке."
Peter, we're cool. Питер, все в порядке.
Is my hair still cool? Моя прическа в порядке?
That was you being cool? Это называется "в порядке"?
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
You never thought I was cool. Ты никогда не думала, что я клёвый.
I'm a really cool person. Я в самом деле клёвый человек.
No, Kev's cool, nice... like you. Нет, Кев клёвый, милый... как ты.
I'm so cool 'cause I've been in prison and I got a tattoo. Я такой клёвый потому что я был в тюрьме и у меня есть тату.
It's not nothing and he's not a cool guy so thank you. Ну не надо, никакой он не клёвый... так что, спасибо.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
No, she said you were cool, but you know. Она просто сказала, что все было нормально, ну ты знаешь.
And he was cool. Yes. И вы знаете, он отнёсся к этому нормально.
She's been away all week, but she'll be cool. Она уехала на всю неделю, но она нормально к этому отнесётся.
That's not cool. Это совсем не нормально.
Don't worry, we're cool. Не переживай, все нормально.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
HARG month therapy (three weeks) is a cool one every six treatments. Харг месячной терапии (З недели) прохладный один раз в шесть лечения.
At sunset, a cool breeze sets in. Ближе к закату поднимается такой прохладный ветерок!
Soak away the cares of everyday life, or simply enjoy a long, cool drink at the pool bar. Отбросьте заботы повседневной жизни, поплавав в бассейне, или просто выпейте прохладный напиток в баре у бассейна.
Such units were mounted on the passenger-side window of the vehicle; the window was rolled nearly all the way up, leaving only enough space for the vent which carried the cool air into the vehicle. Такие устройства были установлены на пассажирской стороне транспортного средства; окно было развёрнуто почти полностью, оставляя только необходимое место для вентиляторов, которые поддерживали прохладный воздух в автомобиле.
"A cool breeze and gentle rain do little to silence Robert's beating heart." Прохладный ветерок и легкий дождь немного заглушали сердцебиение Роберта .
Больше примеров...
Против (примеров 134)
I thought you said he was cool. Ты вроде говорил, что он не будет против.
I thought you said she'd be cool with us hanging out. Я думала ты сказал, что она не будет против нашей тусовки.
And maybe she's cool with you dating a bunch of people at once, you know. Может быть она не против того, что ты встречаешься с нами одновременно.
I honestly can't believe my mom's so cool with it. Если честно, я очень удивлена тем, что моя мама не имеет ничего против.
Are you sure you're cool with JJ's Diner catering what you've referred to as "The wedding of the millennium"? Ты уверена, что ты не против, если "Закусочная Джей Джея" предоставит продукты на то, что ты назвала "Свадьбой тысячелетия"?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Cool air's down here hanging with me. А холодный остается со мной внизу.
Cool air is its own reward. Guys? Холодный воздух и есть наша награда.
Just picked up the "New York" magazine, and I quote, "That cool breath of fresh air"blowing through the tents at Fashion Week что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это
We have them in Cool Ice as well. Есть такой же цвета "холодный лед".
take this cool, dark, steeled blade. Возьми этот тёмный, холодный, стальной кинжал.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
No honey, your tongue is cool. Нед, дорогая, это твой язык прикольный.
You know what, you're pretty cool, Thapa. Знаешь что, ты довольно прикольный, Тапа.
Which was a pretty cool experience. Это был прикольный опыт.
That donkey is pretty cool. Этот осёл такой прикольный.
Your dad's really cool. У вас прикольный папа.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
She just told me to cool my heels. Она только что сказала мне остыть.
You were just trying to cool off, and that was the right thing to do... Ты просто пыталась остыть, и это было верное решение
You better be cool, man. Тебе лучше остыть, мужик.
In a situation like this, Judith, you can do one of two things: you can either sit back and play it cool or you can throw gas onto the flames. В этой ситуации, Джудис, вы можете сделать одну из двух вещей: вы можете сидеть сложа руки и позволить им остыть, либо вы можете броситься в атаку.
Serve before completely cool and garnish with greens. Can be served with cucumbers, tomatoes, lettuce, and other fresh and pickled vegetables. После варки языки погружают в холодную воду, и не давая им сильно остыть, снимают кожу, нарезают на тонкие ломтики, оформляют веточкой зелени.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Now whatever happens, I want you to stay cool. Что бы ни случилось сохраняйте спокойствие.
He gets you to raise your voice or lose your cool, he wins. Если он заставит вас повысить голос или утратить спокойствие, он победит.
Everyone in the cabin was, like, "Aah!" but I kept my cool. Все в кабине бились в истерике но я сохранял спокойствие.
I don't want to play it cool. Я не хочу сохранять спокойствие.
! (gasps) Play it cool, Grampa. ! Спокойствие, Дед.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
Stir to cool it, then serve. Перемешиваем, чтобы охладить, и разливаем.
To cool the fevered brow of our city. Чтобы охладить лихорадочную бровь нашего города.
I thought that was a pretty good way to get her to cool her jets without hurting her feelings. Я подумал, что это неплохой способ охладить её порывы и не ранить чувства.
Up to which minimal temperature it is possible to cool air with the help of split-system? До какой минимальной температуры можно охладить воздух с помощью сплит-системы?
Cool her off very slowly, boy. Охладить её очень медленно, парень.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
Look, Lieutenant, this isn't L.A., so just stay cool. Послушайте, лейтенант, это не Лос-Анджелес, так что, просто сохраняйте хладнокровие.
Only time I ever heard Sinclair lose his cool on comms. Только тогда я впервые услышала, как Синклер потерял хладнокровие.
I had to stay calm, keep cool, but it was difficult. Я должна была успокоиться, сохранять хладнокровие, но это было трудно.
I'm sorry that I lost my cool. Прости, что потерял хладнокровие.
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither. Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
I had to tell him to cool it three times. Я три раза просил его успокоиться.
I can't be cool. Я не могу успокоиться.
You need to cool off, Briggs. Вам нужно успокоиться, Бригс.
If your brother accepts he'll have to cool it too. И ему тоже придется успокоиться.
See? We just need to give Max a few minutes to cool down. Видишь, надо просто дать ему успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
I therefore decided to cool it down with a fire extinguisher. Поэтому я решил остудить его при помощи огнетушителя.
Perhaps you should cool him off. Возможно, тебе стоит его остудить.
I need another 15 minutes for it to cool. Мне нужно ещё 15 минут, чтобы остудить их.
I would have shade, and wine... to cool overheating concerns. Я бы посидел в тени, выпил вина... чтобы остудить назревающие проблемы.
I just wanted to cool him down a bit! Нет, хотел вас остудить.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
This fan will keep it cool. Вентилятор будет его охлаждать.
In addition, for one week after the treatment, apply ice to the treated areas to keep them cool and apply healing cream twice a day. Также в течение недели после лечения следует охлаждать обработанные участки, прикладывая лед, и накладывать заживляющий крем 2 раза в день.
You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state. Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму.
(b) Ambiators can cool interiors by using thermodynamic technology based on evaporation at a fraction of the energy consumption of conventional air conditioning; Ь) испарительные охладители могут охлаждать воздух внутри зданий, используя термодинамическую технологию, основанную на испарении, потребляя лишь малую долю энергии по сравнению с обычными системами кондиционирования воздуха;
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
The Earth began to cool Стоп... Земля начала остывать
The universe continued to expand and cool. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Why don't you take a swim, the car has to cool down anyway. Может, сначала искупнетесь? Все равно машине остывать.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
They don't do what they do when it's nice and cool at 7:00, 8:00 in the morning. Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра.
There's just silence and a cool temperature. там только тишина и прохлада.
Wicked cool, you know? Злая прохлада, вы знаете?
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
Cool mornings, sunny afternoons. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
Certainly in defense and foreign policy, a cool and measured response to the extreme provocations that often come with that territory is what the world wants, and needs, from the leader of its reigning superpower. Разумеется, в оборонной и внешней политике хладнокровный и взвешенный ответ на откровенные провокации, которые часто совершаются в отношении этой страны, является тем, чего мир хочет, и тем, что ему требуется от лидера мощнейшей сверхдержавы.
My favorite movie is Cool Hand Luke. "Хладнокровный Люк" - мой любимый фильм.
Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke. Высшая сила, Грязный Гарри, Хладнокровный Люк.
Cool, calm, and collected 24/7. Хладнокровный, спокойный и готовый 24 часа 7 дней в неделю.
The prosecution started its closing speech by drawing attention to the "cool and calculating" manner in which the children were killed. Обвинение начало свою заключительную речь, обратив внимание на хладнокровный расчёт, с которым были убиты дети.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
Songwriting: Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool Production: Rob Cavallo, Green Day Ray Rahman of Entertainment Weekly named "X-Kid" as the best song on ¡Tre!, above "Brutal Love" and "Missing You". Создание и запись: Билли Джо Армстронг, Майк Дёрнт, Тре Кул Продюсирование: Роб Кавалло, Green Day В «Entertainment Weekly» назвали «X-Kid» лучшей песней альбома, лучше чем «Brutal Love» и «Missing You».
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа.
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
C: Not cool. Клиент: Не «кул».
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...