Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
I thought you were cool, man, like... Я думал, ты крутой, мужик, типа...
I mean, if you want to lay some cool young lawyer vibe on one of the local ladies... Я хочу сказать, если хочешь показать какой, ты крутой молодой адвокат одной из местных дам...
You're cool because you make trouble. Ты крутой, потому что создаешь проблемы?
But Laura... even though she was one of the cool kids, she always went out of her way to talk to me. Несмотря на то, что она была крутой девчонкой, она всегда старалась найти время, чтобы поговорить со мной.
He seemed like a cool guy С виду он крутой парень.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Hudson is the next generation of Cheap Chic - stylish, democratic, affordable, young at heart and utterly cool. Отель Hudson - это новое поколение "Дешевого шика": стильный, демократичный, недорогой, юный сердцем и невероятно классный.
Last summer, we did a really cool test out in California at Northrop Grumman. Прошлым летом, мы провели классный тест в Калифорнии в компании Northrop Grumman.
He seems super cool. Какой же он классный.
There is nothing better than buiding a really cool skatepark and testing it ourselves. Нет ничего лучше, чем построить по-настоящему классный скейтпарк, и самим его испытать.
So on the one hand, a city saves money for its residents by being more walkable and more bikeable, but on the other hand, it also is the cool kind of city that people want to be in these days. Получается, с одной стороны, город экономит деньги для своих жителей, будучи более доступным для пешеходов и велосипедистов, но с другой стороны, это также классный город, в котором в наши дни люди хотят находиться.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
I think it's really cool if we do that. Будет здорово, если мы останемся.
Sounded pretty cool, man. Звучит здорово, мужик.
He seemed cool to me. По мне, так звучит здорово.
It's not cool, Rick. Это не здорово, Рик.
I tend to think that it comes out of our shared humanity, out of our togetherness, and I think it's pretty cool. Мне хочется думать, что они делают это благодаря человеколюбию, благодаря духу товарищества, и я думаю, что это здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
See, I thought it would look cool. Видишь ли, я думал, что это будет выглядеть клево.
Totally subtle, totally cool, not pushing, not even nudging, just: Очень утонченно, очень клево, не отталкивающе, даже без намека на это, просто:
And I was thinking that it would be really cool and great for your image and great for the cause if you were to auction off a date with yourself. И я подумала, что было бы клево и дествительно здорово для твоего имиджа и для "центра" тоже, если бы ты выставила на аукцион свидание с тобой.
How cool is that? Ну, как, клево?
Take chances and be Cool! Рискуйте! Это клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
I'm glad we're cool. Я рада, что все в порядке.
Jake, you said you were cool with everything. Джейк, ты же сказал, что в порядке.
Why, are you cool with it? А что, ты в порядке?
So are we cool? Да, между нами все в порядке.
No, that'd be cool. Нет-нет, все в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
I'm a really cool person. Я в самом деле клёвый человек.
You might doubt that you're cool because you draw or you paint and you're not outside playing baseball, you know? Ты можешь сомневаться, что ты клёвый, поскольку рисуешь или ты красишь, а не играешь снаружи в бейсбол, вы знаете?
Well, he's a cool man. Вообще-то, он мужик клёвый.
You know, I know he was jiving us a little, but Sky Pierson's so cool. Он хоть над нами и потешается, но все же... Скай Пирсон такой клёвый.
and I wandered into this cool surf shop and saw this guy polishing a surfboard. "Так, надо убить 20 минут", забрела в этот клёвый магазин для сёрфинга и увидела парня, полирующего доску.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
I thought you said we were totally cool. Я думал, ты говорила, что у нас "всё нормально".
This is B.S. T.'s just trying to act all cool. Ти пытается вести себя, будто всё нормально.
Everything's cool, all right? ' -: ак, спокойно, всЄ же нормально, да?
Honey, it's all right. I'll be cool. Дорогой, все нормально, я спокойна.
Thanks for being cool about it. Спасибо, что нормально к этому отнеслась.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
You got a cool breeze blowing through the shade here. А здесь прохладный ветерок в тенёчке.
The sun is shining bright and there's a cool breeze Ярко светит солнце и дует прохладный ветерок
I'm a cool breeze, okay? Я вот просто прохладный ветерок, в отличие от тебя.
Cool inside, from the heat. Прохладный, защищенный от солнца.
You might run into more than a cool breeze up here. Здесь Вам не просто прохладный ветерок в лицо.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
She's cool with you sleeping with your friend Brian. Она не против, что ты спишь со своим другом Брайаном.
We just walk the carpet together, hold hands, if you're cool with that. Пройдемся по красной дорожке, возьмемся за руки, если ты не против.
Well, then, she's cool with me, right? Значит, она не против меня?
And let's say she's cool with wyatt and I getting together, and - И, допустим, она не против того, чтобы мы встречались...
Betty, now that it's just us girls, and at the risk of us failing the Bechdel test, are you legitimately cool with Archie and me? Бэтти, раз уж мы наедине; и мы рискуем завалить тест Бекдел, ты точно не против наших отношений с Арчи?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Totally clean air pass through heat or cool coil. Полностью чистый воздух проходит через горячий или холодный змеевик.
It embraces my wandering heart... just like the cool night wind. Она заключила в объятия моё неприкаянное сердце,... как холодный ветер ночи.
On arrival, his force received a cool reception from the garrison. По прибытии в Агру его колонна встретила холодный приём у гарнизона.
The long season begins in March and ends in June, the cool autumn period which is a period of short and windy rains begins in June and ends in August. Длинный период начинается в марте и заканчивается в июне, холодный осенний период коротких и ветреных дождей начинается в июне и заканчивается в августе.
Some say if you feel a cool breeze, it's him whistling, but it's not true! Некоторые говорят, что если ты почувствуешь холодный ветерок, это его свист, но это неправда!
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
No honey, your tongue is cool. Нед, дорогая, это твой язык прикольный.
I heard you found a really cool journal Я слышал ты нашёл один прикольный дневник
I know that I'm awesome and cool, Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога.
I'm a pretty cool guy, and I'd love to buy you a drink. Я довольно прикольный парень и я с радостью купил бы вам выпить
Hope he's cool. Надеюсь, он прикольный.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
Allow the containers and lids to cool to room temperature. Сосудам с крышками дают остыть до температуры окружающей среды.
Do you think I should cool down? Думаешь я должен остыть?
You got to cool it, man. Тебе нужно остыть, чувак.
Then you let the water cool. Потом дай воде остыть.
Maybe you need to cool off. Может тебе стоит остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Now whatever happens, I want you to stay cool. Что бы ни случилось сохраняйте спокойствие.
Stay cool and let it go you good. Сохраняйте спокойствие и отпустить вас хорошая.
Everybody keeps their cool, we might just make it out of this. Пусть каждый сохраняет спокойствие, и мы может быть просто выберемся из этого.
'Cause I know I can't lose my cool anymore, and I won't. Потому что я знаю, что не могу больше терять свое спокойствие, и я не буду.
Stay cool, Everett. Сохраняйте спокойствие, Эверетт.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
Well, that maybe can cool you off. Что ж, может мне удастся тебя охладить.
After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры.
Using more air-conditioning to cool our houses in summer will do the same - although this is vital if we want to save lives. Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
When I who still take care to see Drunkenness relieved by lechery Went out into St James's Park To cool my head and fire my heart Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк - охладить голову и зажечь свое сердце.
We can't cool 'em off 'cause we're all out of water. И у нас нет воды, чтобы их охладить.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
This guy, he kept his cool the whole time. Этот парень все время сохранял хладнокровие.
Steady and cool, just right for the job. Осторожность и хладнокровие, хорошие качества для работы.
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted. Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной.
It must've been hard for you to keep your cool. Тебе, наверное, было сложно сохранять хладнокровие.
Look, I see the need for playing it cool. Понимаю, что должен сохранять хладнокровие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
Maybe just take a minute to cool off and think about it. Может, тебе нужно немного времени, чтобы успокоиться и все обдумать.
Why don't you just cool it? Почему ты просто не можешь успокоиться?
Dom says he thinks that maybe he's just upset -and he needs to cool off - Дом считает, что я его сильно разозлил и ему надо время, чтобы успокоиться.
Will you cool it, Martin? Мартин, ты можешь успокоиться?
But we have all got to calm down and cool off and think. Но нам нужно успокоиться, остыть и задуматься!
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from. Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает.
I wanted to touch something cold, to cool my head down. Я хотела прикоснуться к чему-то холодному, остудить свою голову.
I could take you for a gimlet to cool it down. Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить.
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg. Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
We'll cool you off with a wet towel! Мы будем охлаждать вас мокрым полотенцем!
We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель.
You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state. Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму.
Evaporative cooling technology and application of coolers with the highest air flow ratings makes it possible to cool even the largest space without boasting exploitation costs. Благодаря реализовнной технологии и большому потоку воздуха, Вы можете охлаждать очень большие площади помещений. Также Вы избавлены от огромных затрат связанных с инсталяцией и эксплуатацией оборудования.
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
The moment the accretion process ended the planet began to cool. После завершения консолидации планета начинает остывать.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
So, as a star runs out of fuel, it begins to cool. Ну а когда топливо заканчивается, звезда начинает остывать.
It's not cool. Не хочу я остывать.
Why don't you take a swim, the car has to cool down anyway. Может, сначала искупнетесь? Все равно машине остывать.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
Wicked cool, you know? Злая прохлада, вы знаете?
The rock and pool Is nice and cool Камень и Вода приятная прохлада.
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
Cool mornings, sunny afternoons. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke. Высшая сила, Грязный Гарри, Хладнокровный Люк.
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин.
Gill is a calm, cool warrior who pledges his undying loyalty to Emperor Barodius. Гилл - спокойный и хладнокровный воин, который обязан верностью Императору Бародиусу и готов доверить ему свою жизнь.
Cool, calm, and collected 24/7. Хладнокровный, спокойный и готовый 24 часа 7 дней в неделю.
You're a loner, playin' it cucumber, as in "cool as a." Ты - одиночка, хладнокровный огурец, как в поговорке "хладнокровен как..."
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
My sixth man's ll cool j. Шестой - Эл Эл Кул Джей.
Other sources say Banks was noticed by Cool Papa Bell of the Monarchs. Другие источники утверждают, что Эрни был замечен игроком «Монархс» Кул Папой Беллом.
You think cool runnings gapped off? Думаешь, Кул Раннингс растрепали?
I've been having to soak my ingrown toenail in an old Cool Whip container. У меня палец на ноге врос, так его приходилось в баночке из-под "Кул Вип" вымачивать.
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...