Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Manny's a great kid, sure, but he's not exactly cool. Мэнни, конечно, замечательный парень, но он не совсем крутой.
And this way, I get to imagine he's someone cool, like Burt Reynolds or Captain Crunch. А так я смогу представлять, что он кто-то крутой, вроде Берта Рейнолдса или Капитана Кранча.
You know, everyone said, "Don't smoke during your pregnancy," but I think some of it rubbed off on him 'cause now he's cool. Знаешь, все говорили: "Не курите во время беременности", - но, видимо, ему немного передалось, ведь теперь он такой крутой.
Dok Go Jin is really cool. Токко Чжин и правда крутой.
but I think some of it rubbed off on him 'cause now he's cool. "Не курите во время беременности", - но, видимо, ему немного передалось, ведь теперь он такой крутой.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
If he's a cool dude like you. Если он классный, вроде тебя.
And the basement's actually really cool. И подвал у тебя на самом деле классный.
He's really cool, and he wants to see where I work. Он очень классный и хочет посмотреть, где я работаю.
And so if you think about what that means, it means a lot more than just building a cool website. И, если вы задумаетесь об этом, то поймете, что тут необходимо нечто гораздо большее, чем просто запустить классный сайт.
It's red. That's a cool color. Он красный, классный цвет.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
It was so cool, Vi. Это было так здорово, Ви.
And I thought it was cool working with you, Castle. Nice. И это было очень здорово работать с тобой Касл.Очень смешно.
It also features fan favorite Honey Garrett who is coming back for that episode which is really cool. Также в этом эпизоде к нам вернётся Душка Гарретт, что очень здорово.
So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us? Это, безусловно, здорово, если Итан и я окунёмся с головой в неоспоримые чувства между нами?
So to close, my teacher, Mr. Vutter, told me that physics is cool, and hopefully, I've convinced you that physics can teach all of us, even in the world of marketing, something special. И в завершение: мой преподаватель, мисетр Ваттер, сказал мне, что физика - это здорово, и я надеюсь, что убедил вас, что физика может научить всех нас, даже мир маркетинга, чему-то особенному.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
And I was thinking that it would be really cool and great for your image and great for the cause if you were to auction off a date with yourself. И я подумала, что было бы клево и дествительно здорово для твоего имиджа и для "центра" тоже, если бы ты выставила на аукцион свидание с тобой.
Cool it, Dad, it's only for a few days. Клево, папа, Всего на несколько дней.
Cool, because I was thinking of Ellen Page for me. Клево. Потому что я подумала про Эллен Пейдж в роли меня.
Okay, well, that's really cool of you. Ладно, ну это клево.
So that's pretty cool. И это очень клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
And the lady says that you're cool. А дама говорит, что ты в порядке.
And, by the way, I never got so much as a phone call from You to let me know that things were cool. И, кстати, до этого я получал от тебя не более секундного звонка, в котором ты давал мне знать, что всё в порядке.
So, I didn't get to talk to Callie last night, and I know that yesterday was kind of... weird, what happened and everything, and I just, you know, wanted to make sure you're cool. Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
And you're cool? И ты в порядке?
Wait a minute. Everything's cool. Все должно быть в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
And Barack is so calm and cool. И Барак такой спокойный и клёвый.
And "B", the Petting Zoo is a cool new bar and they need shot girls for Saturday nights. Б - "Детский Зоопарк" - это новый клёвый бар, и им нужны официантки для субботних вечеров.
I mean, you got this cool sword, and I'm wearing what, a potato sack? Ведь у тебя есть этот клёвый меч, а на мне картофельный мешок.
You seem like a cool guy. Кажется, ты клёвый парень.
Cool egg salad, man. Клёвый яичный салат, чувак.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
I thought you said we were totally cool. Я думал, ты говорила, что у нас "всё нормально".
I mean, it's not cool, of course. Я хочу сказать, ты знаешь, это не нормально, конечно.
Cal Tech was cool with you borrowing these? КолТех нормально отнесся к тому, что ты их одолжила?
That's not cool. Это совсем не нормально.
Taub and Thirteen cool with it? Тауб с Тринадцатой нормально отнеслись?
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
Now release it in a cool stream right in my face. А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
The evil enters through your neck just like the cool breeze of the burning hell and removes the blind of your eyes then you start to see it. Зло поступает через шею, как Прохладный ветерок из горящего ада и убирает слепоту с глаз Тогда вы начинаете видеть.
Plunge into the expansive cool of the rooftop pool, dip into the jacuzzi and wind away the hours in the games room. Окунитесь в большой прохладный бассейн на крыше, или в джакузи или проведите время в игровом зале.
Blob Saget, Chub Hub, Calvin Cool Whip, Жирный Комик, Ожирелость, Калвин прохладный хлыст,
This is a nice cool town. Это милый прохладный городок.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
Is that cool with you, gas man? Ты не против, человек с топливом?
Think he'll be cool with it? Как думаешь, он не будет против?
I was cool with it. Я был не против.
Is it cool with Dracula? Если Дракула не против?
So now you're going travelling, suddenly you're all cool about giving out free drinks? Сейчас вы собираетесь путешествовать и к тому же не против бесплатной выпивки?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Let me know when he's gone so I can slide onto the nice, cool floor. Скажи, когда он уйдёт, чтобы я мог сползти на этот милый, холодный пол.
These suits are so cool. Этот костям такой холодный.
And in the left lane we got a mild Mopar lookin' cool and clean. А на левой полосе - Мораг, на первый взгляд, холодный и невинный.
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael." что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл!
You have to trust me. I've been in this situation enough times to know that cool heads prevail, okay? Но ты должна мне доверять, потому что я была в этой ситуации достаточно, чтобы понять, что холодный рассудок важнее.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
No honey, your tongue is cool. Нед, дорогая, это твой язык прикольный.
That's actually a cool way to look at it. А это очень прикольный взгляд на вещи.
Our teacher is always cool. Наш учитель всегда прикольный.
But, Eric, you are cool. Но ты прикольный, Эрик.
And then- and then Wendy said that they were the 99% and I was the 1% and that made me not cool. ј потом енди сказала, что есть 99%, а € Ц оставшийс€ 1%, и поэтому € Ц не прикольный.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
She wants to be alone and cool off. Она хочет побыть одна, остыть.
I think the best plan would be to let the judge's wrath cool down. Думаю, лучший план, это дать судье немного остыть.
Don't play it cool. Не дай себе остыть.
[screaming] you got to cool it, man. Тебе нужно остыть, чувак.
How do you cool down? Как вам удалось остыть?
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Everyone in the cabin was, like, "Aah!" but I kept my cool. Все в кабине бились в истерике но я сохранял спокойствие.
So everyone just follow my lead and stay cool. Так что просто идите за мной и сохраняйте спокойствие
You... you told me to play it cool. Ты говорил мне изображать спокойствие...
Just keep cool and let's do it. Просто сохраняй спокойствие и пойдём.
Amazing how you keep your cool. Вы здорово сохраняете спокойствие.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
Her temperature is sky high, and the water, with the help of the herbs, should cool us down. Ее температура очень высокая, и вода, с помощью лечебных трав, должны охладить.
But Chinese policymakers should focus more on reducing the trade surplus and less on reducing investment spending - that is, they should emphasize renminbi (RMB) appreciation over higher interest rates to cool the economy. Тем не менее, китайским политикам следует больше внимания уделить уменьшению активного торгового баланса, а меньше уменьшению инвестиционных расходов, то есть они должны акцентировать укрепление женьминьби (RMB) по отношению к более высоким процентным ставкам, чтобы охладить экономику.
After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры.
Place in serving bowls and cool in a refrigerator. Все положить в разведенное кислое молоко, разлить в касы, охладить.
Should she sit by the window, and by her indifference to the officer cool his wish for further courting? перестать ли сидеть у окошка и невниманием охладить в молодом офицере охоту к дальнейшим преследованиям?
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
You stay cool, we get out of here clean. Сохраняй хладнокровие, и мы отсюда свалим.
You may not be aware, because I've been playing it pretty cool, but I'm sort of nervous about starting high school. Ты можешь и не догадываться, ведь я сохраняла абсолютное хладнокровие, но я немного волнуюсь по поводу старшей школы.
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but... Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
We feel your passion, the optimism of your heart and what I would call your "Mediterranean" enthusiasm, but at the same time we feel and appreciate your cool and calm presence. Мы ощущаем Вашу страстную заинтересованность, Ваш искренний оптимизм и то, что я бы назвал «энтузиазмом, присущим жителю Средиземноморья», но в то же время ощущаем и ценим Ваше хладнокровие и присутствие духа.
I'm sorry that I lost my cool. Прости, что потерял хладнокровие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
I don't know we might have to cool it for a little... Может быть, мы немного успокоиться.
Maybe just take a minute to cool off and think about it. Может, тебе нужно немного времени, чтобы успокоиться и все обдумать.
Will you cool it, Martin? Мартин, ты можешь успокоиться?
I can't be cool. Я не могу успокоиться.
Tell him to cool it! - Not easy! Пора ему уже успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole. Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить.
That ought to cool her off. Он должен её остудить.
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
So what do you say we just drop the formal charges, throw her in the brig, cool her heels off until we get home? Так как не счёт того, чтобы мы просто выдвинули формальные обвинения, бросили её в камеру, чтобы немного остудить до прибытия домой?
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
What is the only thing to use to cool burns? С помощью чего следует исключительно охлаждать ожоги?
The chillers will cool 12 housing complexes in the Olympic Village, a total of over 1.8 million square feet, and will house over 10,500 people during the Games. Охладители должны охлаждать 12 комплектов в Олимпийской Деревне, общей площадью более 1.8 миллиона квадратных футов. Во время игр, В них будет находиться более 10500 человек.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
andinfact, those mussels could clog up the cooling water pipes, to the point where we couldn't keep these generators cool anymore. И в самом деле, эти моллюски могут закупорить систему охлаждения до такой степени, что она больше не сможет охлаждать генераторы
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
Well, may-maybe I don't need to cool off. Но, может быть мне не нужно остывать.
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
The Earth began to cool Стоп... Земля начала остывать
Wait! The Earth began to cool The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools We built the Wall We built the pyramids Math, Science, History, unraveling the mystery That all started with a big bang Bang! И вот... Земля из газа спрессовалась и скоро стала остывать, И тут же автотрофы начали обмен веществ, Неандертальцы подоспели, орудия труда внесли в наш мир А вот и мы подсуетились и стену Великую возвели, Затем наш труд был - пирамиды.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
You like it cool, don't you? Тебе ведь нравится прохлада?
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Cool mornings, sunny afternoons. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
Certainly in defense and foreign policy, a cool and measured response to the extreme provocations that often come with that territory is what the world wants, and needs, from the leader of its reigning superpower. Разумеется, в оборонной и внешней политике хладнокровный и взвешенный ответ на откровенные провокации, которые часто совершаются в отношении этой страны, является тем, чего мир хочет, и тем, что ему требуется от лидера мощнейшей сверхдержавы.
Well, Mr. Cool Hand here is the soft heart in our loan department. Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
From there he went on to produce films like Cool Hand Luke (1967), Blue Thunder (1983) and Red Heat (1988). Затем он начал продюсировать такие фильмы как «Хладнокровный Люк» (1967), «Голубой гром» (1983) и «Красная жара» (1988).
Gill is a calm, cool warrior who pledges his undying loyalty to Emperor Barodius. Гилл - спокойный и хладнокровный воин, который обязан верностью Императору Бародиусу и готов доверить ему свою жизнь.
He wrote or co-wrote several successful films, including Cat Ballou and Cool Hand Luke, which were both nominated for Academy Awards. Он был соавтором сценариев нескольких известных фильмов, в том числе «Кэт Баллу» и «Хладнокровный Люк», которые оба были номинированы на Оскар.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
My last tour was with LL Cool J. Мое последнее турне было с ЭлЭл Кул Джеем.
You think cool runnings gapped off? Думаешь, Кул Раннингс растрепали?
You must be "cool," right? Ты наверное Кул, да?
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
Everyone who has heard, for example, Duke Ellington, knows for sure what cool jazz is. Каждый, кто слушал, к примеру, Дюка Эллингтона, прекрасно знает, что такое кул (прохладный) джаз.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...