Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Having powers is cheating, but the suit's pretty cool. Иметь супер силы не честно, но костюм очень крутой.
Drinking to be cool, Nick? Напиться чтобы быть крутой, Ник?
Mandi's was cool, but Abby's was three stories high. ћэнди был крутой замок, но у Ёбби в три раза круче.
Better stop distracting me. I will not be cool in the eyes of my dead mother if I maim Jane doe. лучше прекрати отвлекать меня я не буду крутой в глаза мамы, если покалечу Джейн До
She doesn't seem too cool. Она не кажется такой крутой.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
I started my career in Pawnee by turning a pit into a cool, little park. Я начала свою карьеру в Пауни с того, что превратила яму в классный, маленький парк.
Well, I think Amber's a really cool kid. Ну, я считаю, Эмбер реально классный ребенок.
I don't care if dad traded for a cool new suitcase; I'm not going. Меня не волнует, что папа выменял новый классный чемодан, я не поеду.
My cool, cool trick is that I can jump in the air. Мой классный фокус-покус - это прыжок вверх!
You're the cool guy, but you know what? Ты классный чувак, но знаешь что?
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
I think it's really cool if we do that. Мне кажется, будет действительно здорово, если мы останемся.
But you never know what will happen next - that is why it is cool when continuation of acquaintance appears not less interesting than the beginning. Но никогда не знаешь, что будет дальше - поэтому здорово, когда продолжение знакомства оказывается не менее интересным, чем начало.
So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us? Это, безусловно, здорово, если Итан и я окунёмся с головой в неоспоримые чувства между нами?
It's all cool, brother. Это все здорово, брат.
It's pretty cool. Это все так здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
It's not cool, like simon's shirt. Это не так клево, как футболка Саймона.
Another baby would be so cool, dude. Второй ребенок - это же так клево, чувак
I mean, is that cool? Я имею в виду это клево?
When he asked me, I said, "Cool," and just walked away. Когда он позвал меня, я сказала: "Клево" и просто ушла
Take chances and be Cool! Рискуйте! Это клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
I told them I was cool. Я же сказала, что всё в порядке.
I'm glad we're cool. Я рада, что все в порядке.
They're cool outside. Они в порядке снаружи.
Everything cool, Derek? Все в порядке, Дерек?
Basically, we're totally cool. Сейчас все в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
I mean, I think you're a cool dude too. Ну то есть, ты тоже клёвый чувак.
You might doubt that you're cool because you draw or you paint and you're not outside playing baseball, you know? Ты можешь сомневаться, что ты клёвый, поскольку рисуешь или ты красишь, а не играешь снаружи в бейсбол, вы знаете?
She thought I was cool. Она думала, что я клёвый.
Cool, cool porcelain. Клёвый, клёвый фарфор.
Always cool, man. Всегда клёвый, чувак!
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
And I think it's totally cool that there's a part of yourself you want to keep private. Думаю, что абсолютно нормально, что есть часть себя, которую ты хочешь оставить скрытой.
Everything's cool, all right? ' -: ак, спокойно, всЄ же нормально, да?
Is it cool if I walk to the car by myself? Нормально, если я дойду до машины сама?
Everything's cool, everything's cool! Все нормально, все нормально!
So, is it cool if I - Все нормально, если я...
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
Now release it in a cool stream right in my face. А теперь выдохни прохладный поток воздуха мне в лицо.
At sunset, a cool breeze sets in. Ближе к закату поднимается такой прохладный ветерок!
we hear cool European jazz with bright, sated paints of folklore motives. В результате слышим прохладный европейский джаз с яркими, насыщенными красками фольклорных мотивов.
The sun is shining bright and there's a cool breeze Ярко светит солнце и дует прохладный ветерок
Temperatures are highest on the west coast, with annual means of up to 30 ºC (86 ºF), while the high massifs have a cool climate with a 5 ºC (41 ºF) annual mean. Температура наиболее высока на западном побережье, с годовыми значениями до 30ºC (86ºF), а высокие массивы имеют прохладный климат с годовым средним значением 5ºC (41ºF).
Больше примеров...
Против (примеров 134)
You said that it was cool if she moved in here. Ты сказала, что не против, если она сюда переедет.
I mean, I'm totally cool with it, but we should run it by corporate. Я-то не против, но требуется общее согласие.
I didn't mean to say "cool". Зря я сказал, что не против.
Is it cool with Dracula? Если Дракула не против?
Are you cool with a finger in you? А против пальчика нет возражений?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Totally clean air pass through heat or cool coil. Полностью чистый воздух проходит через горячий или холодный змеевик.
Or is it so cool that I will shut you down? Или он такой холодный, что я смогу тебя закрыть?
Cool and laid back, Daisuke is one half of the Special Services Bureau's investigative team. Одновременно холодный и расслабленный, Дайсукэ составляет половину следственной группы бюро.
These suits are so cool. Этот костям такой холодный.
(LAUGHS) All right, Doctor Cool Breeze. Ладно, Доктор Холодный Бриз.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
They have this cool psych class at the campus I sat in on. У них прикольный класс по психологии в кампусе я посещал его.
Description: A cool one button shooter with great variety of aliens and weapons! Описание: Прикольный однокнопочный шутер с большим разнообразием инопланетных врагов и оружия!
Which was a pretty cool experience. Это был прикольный опыт.
You are awesome and cool. Ты классный и прикольный.
You're just so awesome, and cool, and funny and... Ты такой прикольный, классный и веселый и ты...
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
I think that we should maybe cool it, and step back. Думаю, нам надо остыть и отступиться.
3.10.3.6. Allow the tyre to cool for between 15 and 25 minutes. 3.10.3.6 Шина должна остыть в течение 15-25 минут, а затем измеряется давление в шине.
Listen, Scully, why don't you cool off? Почему бы тебе не остыть?
It's the only way to cool off! Это единственный способ остыть!
Provided classic joint of two rifled barrels, to ensure hitting one target from both barrels, it is recommended to make a pause of 5-7 seconds between shooting to give time to the first barrel to cool down after the shot. При классической спайке двух нарезных стволов для обеспечения попаданий из обоих стволов в одну точку рекомендуется делать между выстрелами паузу 5-7 секунд для того, чтобы первый ствол успел остыть после выстрела.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool." Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
Be cool, man. Сохраняй спокойствие, чувак.
I'm just trying to act cool. Я просто пытаюсь сохранять спокойствие.
You... you told me to play it cool. Ты говорил мне изображать спокойствие...
You have to keep playing it cool. Ты должен сохранять спокойствие Ей это нравится.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
The motive behind the girl's return as a "spectre" is that "e'en Earth can never cool down love". Идея возвращения девушки в качестве призрака показывала, что «земля не может охладить любовь».
We need to keep it cool. Мы должны охладить его.
That should cool it down. Это должно охладить ее.
We have to cool it down. Нам нужно ее охладить.
Liquid nitrogen can cool a wound to 150 below, freezing the cells and cutting off blood flow. Жидкий азот способен охладить пораженный участок до минус 150 град., заморозить клетки и остановить кровотечение.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
Kellerman keeps a cool head throughout this, showing no remorse for what he has to do. Келлерман при всем при этом сохраняет хладнокровие, показывая, что никакого раскаяния за совершенное он нести не собирается.
Little Teddy's cool and self-control were astonishing. Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
Look, Lieutenant, this isn't L.A., so just stay cool. Послушайте, лейтенант, это не Лос-Анджелес, так что, просто сохраняйте хладнокровие.
You may not be aware, because I've been playing it pretty cool, but I'm sort of nervous about starting high school. Ты можешь и не догадываться, ведь я сохраняла абсолютное хладнокровие, но я немного волнуюсь по поводу старшей школы.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
He went away to cool off, but he'll be back today. Он просто вышел успокоиться и сегодня обязательно вернется.
So you tell him to cool his jets. А вы попросите его успокоиться.
Okay, everybody be cool. Так, всем успокоиться.
Just give Jasmine time to cool down. Дайте Жасмин время успокоиться.
You need to cool off, Briggs. Вам нужно успокоиться, Бригс.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
I would have shade, and wine... to cool overheating concerns. Я бы посидел в тени, выпил вина... чтобы остудить назревающие проблемы.
Remember to let them cool before you put them in the freezer. Не забудьте их остудить прежде чем класть в морозильник.
You know, you might want to cool your jets there, ace. Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас?
That should cool it down. Вода должна ее остудить.
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open. Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать - это ездить с открытым багажником.
What is the only thing to use to cool burns? С помощью чего следует исключительно охлаждать ожоги?
We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель.
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
Martin and recording engineer Geoff Emerick came up with the solution of blowing air from a vacuum cleaner to keep the tape deck cool whilst the recordings were transferred to 16-track tape for filtering, equalisation, editing, and mixing. Мартин и звукоинженер Джефф Эмерик пришли к решению охлаждать магнитофон струёй холодного воздуха из пылесоса, пока записи будут воспроизводиться для перезаписывания их на 16-дорожечный современный магнитофон для дальнейшей очистки, корректировки по частотам (эквализации), редактирования и микширования.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
When the bell rings, remove the fries, shake off the grease and let them cool. Когда зазвонит звонок, убираем картошку фри, стряхиваем жир и ставим остывать.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
It's not cool. Не хочу я остывать.
? The Earth began to cool? Земля стала остывать автотропы потекли, неандертальцы изобрели инструмент
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
They don't do what they do when it's nice and cool at 7:00, 8:00 in the morning. Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра.
You like it cool, don't you? Тебе ведь нравится прохлада?
The cool, unique textures and patterns of marble, handmade glass and gold plating in our cupboard knobs help give your cabinets a truly palatial personality. Прохлада уникальной текстуры мрамора, рисунок натуральных полудрагоценных камней, созданное руками мастеров стекло и золотое напыление придаст Вашей мебели благородство и роскошь королевского дворца.
Cool morning Sun afternoon: Ideal mixture winter sports. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
If he killed Carson, he's one cool customer. Если он убил Карсон, он хладнокровный человек.
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
My favorite movie is "Cool Hand Luke." Мой любимый фильм "Хладнокровный Люк".
McFarland also stated that the episode did not live up to the 1967 drama film Cool Hand Luke, that the title of the episode was named after. МакФарланд также заявил, что эпизоду очень далеко до фильма «Хладнокровный Люк», отсылка к названию которого присутствовала в серии.
You're a loner, playin' it cucumber, as in "cool as a." Ты - одиночка, хладнокровный огурец, как в поговорке "хладнокровен как..."
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
Other sources say Banks was noticed by Cool Papa Bell of the Monarchs. Другие источники утверждают, что Эрни был замечен игроком «Монархс» Кул Папой Беллом.
My last tour was with LL Cool J. Мое последнее турне было с ЭлЭл Кул Джеем.
You must be "cool," right? Ты наверное Кул, да?
I've been having to soak my ingrown toenail in an old Cool Whip container. У меня палец на ноге врос, так его приходилось в баночке из-под "Кул Вип" вымачивать.
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»).
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...