Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
And he's not looking back at that cool explosion. И он даже не обернулся на этот крутой взрыв.
He's smart, cool and attractive. Он умный, крутой и привлекательный.
Just for that, I like you, cool boy. Только за это, ты мне нравишься, крутой парень.
I just said that it was cool. Я же только что сказал, к крутой.
Is it true that you know how to build a really cool fort? Это правда, что ты знаешь как построить крутой форт?
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Pete's a pretty cool guy, though, and Andy was a terrible lover to Erin. Тем не менее, Пит довольно классный парень, и Энди был ужасным бойфрендом для Эрин.
Cool guy, according to Cass, but it's not Ezekiel. Классный парень, по словам Каса.но это не Изекиль.
He seems pretty cool though. Он вроде классный парень.
He's pretty cool, right? Он классный, правда?
He's cool, but rude. Он классный, но грубый.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
That sounds like a really cool thing, and to each their own. Это очень здорово, но каждая пара выбирает свой путь.
It'll be so awesome to have a nice, - cool friend in the building. Так здорово завести милых, клёвых друзей по соседству.
Mama to Papa, that was so cool! Папа, это было так здорово!
Amazing how you keep your cool. Вы здорово сохраняете спокойствие.
All the three versions of the Hymn are variations in the range from gospel and soul to swing - and, to tell you the truth, all the tracks sound just cool. Все три версии Гимна являются вариациями в диапазоне от госпела и соула до свинга - и, если честно, звучат треки здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
I think it would be kind of cool. Я думаю, это будет клево.
No, just a slow and cool. Нет, только медленно и клево.
But, Joey, isn't this cool? Джоуи, ну разве не клево?
Sounded cool though, they bought it. Звучало клево, они купились.
All right, well, cool. Ну ладно, клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
No, no, everything's cool. Нет, нет, прохладно все в порядке.
Man, just be cool, a'ight? Друг, все в порядке, ладно?
They're cool outside. Они в порядке снаружи.
Ethan, really, everything's cool. Итан, всё в порядке.
And Calderwood, well, he's just not cool with being demoted to second team, even if he says he is. И Колдервуд, он не восторге от того, что его переводят во вторую команду, даже если он и говорит, что он в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
You're looking at just under a cool million. Ты выглядишь почти на клёвый милион.
Do you guys know where Abed's really cool present is? Парни, вы знаете, где сейчас очень клёвый подарок Эбеда?
I'm his cool dad. Я ведь "клёвый отец".
Described by one of his students as the epitome of cool. Одна из его учениц, опысывая его выразилась коротко: "клёвый".
It's epic cool is what it is. Он не клёвый, а экстра-супер-гипер-клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
Is it cool that you come in like this? А это нормально, что ты просто так приходишь сюда?
Okay, cool, I'll get started without you guys. Ладно, всё нормально, ребята, я начну без вас.
Cal Tech was cool with you borrowing these? КолТех нормально отнесся к тому, что ты их одолжила?
Okay, look, it's totally cool. Слушай, всё нормально.
We're cool, right? Все нормально, да?
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
But he ran into that field like it was a cool spring day. Он выбежал на поле был такой прохладный весенний день.
The climate is cool and wet and the coast is subject to heavy fog, especially on the Strait of Belle Isle between Labrador and Newfoundland for example. Климат прохладный и влажный, на побережье обычен густой туман, особенно в проливе Белл-Айл между Лабрадором и Ньюфаундлендом.
From November to March, the climate is relatively cool, with temperatures dropping as low as 10 C in December. Зимой с ноября до марта климат прохладный, в декабре температура падает до плюс 10 Cº.
It increases with the heat and itching, the itching and cool the affected area lightly stroking the cold towel and plastic bag filled with ice. Он увеличивается с тепло-и зуд, зуд и прохладный пораженный участок слегка поглаживая мокрое полотенце и полиэтиленовый пакет со льдом.
At altitudes of 500-700 metres (1,600-2,300 ft) the climate is subtropical, while at higher elevations it is mild and cool; the climate becomes colder with increasing altitude. На высотах 500-700 метров климат субтропический, а на более высоких высотах он мягкий и прохладный; климат становится все холоднее с увеличением высоты.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
Plus, Eddie's cool with it. К тому же Эдди не против.
I thought you said she'd be cool with us hanging out. Я думала ты сказал, что она не будет против нашей тусовки.
And - And we're cool with it, man. О контрабанде салями и мы ничего не имеем против.
Cool if I sit? Не против, если я присяду?
TORKENSON'S PASSIONS WILL COOL, У Уэзерса против него нулевые шансы.
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Maybe Dad should go and fetch Mum a cool flannel. Пускай папочка принесет мамочке холодный компресс.
Cool air is its own reward. Guys? Холодный воздух и есть наша награда.
Bolus her with cool saline. Введите холодный соляной раствор.
cool evening weighed up the fate of the entire project. the matter may be regarded as settled. В этот вечер, зеленый и холодный, решалась судьба всего предприятия.
We have them in Cool Ice as well. Есть такой же цвета "холодный лед".
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
The dude in the tree is cool! Этот парень на дереве такой прикольный!
You're like the cool uncle. Ты их прикольный дядя.
Louis is pretty cool. Луис, он прикольный.
You are awesome and cool. ы классный и прикольный.
And this really cool experiment was done about 200 miles south of there, in Northern Alabama, by the Tennessee Valley Authority. И этот по-настоящему прикольный эксперимент был сделан где-то в 350 километрах на юг, в Северной Алабаме, около Департамента управления Долины Теннесси.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
She just told me to cool my heels. Она только что сказала мне остыть.
We could let them cool off and not go in today. Мы могли бы дать им остыть, а не идти туда сегодня.
If you want to cool off, go find yourself a big watermelon and climb inside. Хочешь остыть, найди себе огромный арбуз, и полезай в него.
What do you mean "cool off"? Что ты подразумеваешь под "остыть"?
I'm sure he just went off to look for a nice... mud hole to cool down in. Он, наверное, пошел поискать... болотце, чтобы немного остыть.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
I tried to keep cool, but he grabbed my wife and I flipped out. Я старался сохранять спокойствие, но когда увидел, что он схватил мою жену, я не удержался.
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool." Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
I can't play it cool. Я не могу сохранять спокойствие.
Trust me, stay cool. Поверь, лучше сохранять спокойствие.
So the calm, cool exterior... is kind of a lie. Так что спокойствие, Невозмутимый вит... Как бы ложь.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
They automatically generate enough electricity to cool us off. Они автоматически генерируют достаточно электричества, чтобы нас охладить.
I think I'd better cool you off. Мне кажется, что будет лучше тебя охладить.
Venting systems working at full pelt, trying to cool down wherever it is we are. Вентиляция работает на полную мощь, пытается охладить... то место, куда мы попали.
If it were possible to cool a system to absolute zero, all motion of the particles in a sample of matter would cease and they would be at complete rest in this classical sense. Если бы было возможно охладить систему до абсолютного нуля, все движения частиц в образце вещества прекратилось бы, и они бы были в состоянии покоя в классическом смысле.
c) For the carriage of easily perishable substances, appropriate information shall be provided, e.g. "Cool at +2/+4º C" or "Carry in frozen state" or "Do not freeze". с) При перевозке скоропортящихся веществ должна указываться соответствующая информация, например: "Охладить до температуры +2º/+4ºC" или "Перевозить в замороженном состоянии" или "Не замораживать".
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
The only way of enduring it is by keeping a cool head. Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие.
I should've kept my cool. Я должен был сохранить своё хладнокровие.
Let us hope that the rest of the world will keep its cool and propose a better, cheaper, and more effective solution for the future. Давайте надеяться, что остальной мир сохранит хладнокровие и предложит способ лучше, дешевле и более эффективный в долгосрочной перспективе.
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but... Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
She's just playing it cool. Она только изображает хладнокровие.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
I had to tell him to cool it three times. Я три раза просил его успокоиться.
He had three hours to cool down. У него было З часа, чтобы успокоиться.
Maybe just take a minute to cool off and think about it. Может, тебе нужно немного времени, чтобы успокоиться и все обдумать.
Tell him to cool it! - Not easy! Пора ему уже успокоиться.
If someone pulls a weapon, I give them time to cool off. Если человек достает оружие, я даю ему слегка успокоиться
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
The rain can't cool down my love for you. Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе.
I therefore decided to cool it down with a fire extinguisher. Поэтому я решил остудить его при помощи огнетушителя.
I could take you for a gimlet to cool it down. Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
Should I cool it or should I blow Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
Allow the dish with lid to cool in the desiccator to ambient temperature and weigh to the nearest 0.1 mg. Остудить чашку с крышкой в эксикаторе до температуры внешней среды и взвесить с точностью до 0,1 мг.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
Solar thermal cookers permit trees to remain in the environment, creating a vital carbon sink that helps to cool the planet. Солнечные кухонные плиты позволяют сохранить деревья в природной среде, создавая жизненно важный резервуар для улавливания углерода, который помогает охлаждать планету.
I mean, that's why you guys need to stay here and keep it cool while I'm busy with Dawn. Поэтому, ребята, вы должны остаться здесь и охлаждать его, пока я занят с Дон.
This fan will keep it cool. Вентилятор будет его охлаждать.
The HRS also has the ability to cool components if necessary. HRS также имеет способность охлаждать свои компоненты, если это необходимо.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
So, as a star runs out of fuel, it begins to cool. Ну а когда топливо заканчивается, звезда начинает остывать.
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать.
As the coffee starts to cool... your taste buds start to taste more and more. Когда кофе начинает остывать... твои вкусовые рецепторы начинают ощущать всё больше и больше вкусов.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
Sealed bag, cool, moist environment. Запечатанный мешок, прохлада, влага вокруг.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Cool morning Sun afternoon: Ideal mixture winter sports. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
Rolf is my best friend, and he is the man. Cool, calm, and collected 24/7. Рольф мой лучший друг, и он мужчина - хладнокровный, спокойны, и готовый 24/7.
From there he went on to produce films like Cool Hand Luke (1967), Blue Thunder (1983) and Red Heat (1988). Затем он начал продюсировать такие фильмы как «Хладнокровный Люк» (1967), «Голубой гром» (1983) и «Красная жара» (1988).
Cool, calm, and collected 24/7. Хладнокровный, спокойный и готовый 24 часа 7 дней в неделю.
The prosecution started its closing speech by drawing attention to the "cool and calculating" manner in which the children were killed. Обвинение начало свою заключительную речь, обратив внимание на хладнокровный расчёт, с которым были убиты дети.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
"Dear cool whip..." "Любезные «Кул Вип» (марка сливок)..."
Everyone who has heard, for example, Duke Ellington, knows for sure what cool jazz is. Каждый, кто слушал, к примеру, Дюка Эллингтона, прекрасно знает, что такое кул (прохладный) джаз.
C: Not cool. Клиент: Не «кул».
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»).
Well, I don't know what anybody knows about Cool Whip. Я не знаю, что вам известно о Кул Уипе.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...