Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
It's not that cool. Не такой уж он и крутой.
You think you're cool? Думаешь, ты такой крутой?
Photos of "cool" guys and girls. Фотографии «крутой» молодёжи.
Who's the cool kid now? И кто теперь крутой ребенок?
I'm sorry. Mr. Cool Guy. Извините, мистер Крутой Парень.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Like a cool uncle, but old. Как классный дядя, но старый.
I thought you were like the one cool tech guy. Я думал ты единственный классный компьютерщик.
Mr. Koufax is a really cool guy. М-р Коуфакс - классный парень.
But I'm a cool dad. А я - классный отец!
He does movies and he can sing, and he's totally cool to his parents. Он снимается в кино, поет и вообще классный сын.
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
That was cool because then I had retail outlets. Это было здорово, так как затем у меня появились розничные торговые точки.
I was smooth, played it cool. Я была спокойна и здорово сыграла.
Gabriel just texted: "Tiriac, cool." О, Гэбриэл пишет: "Цириак это здорово.
It's so cool to think about a place that you can eat, but also live in. Это так здорово думать о месте которое ты можешь есть, но так же и жить в нём.
Yes, real cool. Да, очень здорово.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
Pretty cool how you can hack into all these servers. Это клево, как ты взломал все эти сервера.
I was going to tear it up, say, "I don't need to see this, we're cool." Я его разорву и скажу, "Я не хочу его видеть, все клево".
When he asked me, I said, "Cool," and just walked away. Когда он позвал меня, я сказала: "Клево" и просто ушла
Russ: That is so not cool. Ч -овсем не клево.
How cool is that? Ну, как, клево?
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
Are we still cool? Vincent. У нас все в порядке, Винсент?
I asked you if you were mad, you said you were cool about it. Я спрашивал, злишься ли ты, ты ответил, что всё в порядке.
Come on, mate, are we cool? Теперь все в порядке?
I'm totally cool. Я в полном порядке.
So is everything cool or what? Все в порядке или как?
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
All right, I'm in, but only because your robot is so cool. Хорошо, я согласен, но только из-за того, что робот клёвый.
Anyways, don't you think Shouji is cool? Тебе не кажется, что Сёдзи клёвый?
Haven't you got a really cool brother? Это у тебя брат такой клёвый?
He's a cool guy. Он клёвый парень - он поймёт.
Your dad seems cool, Cat У тебя клёвый отец, Кэт
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
And Helen is cool with this? И Хелен нормально к этому всему относится?
Is it cool that you come in like this? А это нормально, что ты просто так приходишь сюда?
Don't worry, we're cool. Не переживай, все нормально.
This is cool, I like this. Все нормально, отличная кассета.
Would flicking be, like, a cool thing? А пощелкать будет нормально?
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
You got a cool breeze blowing through the shade here. А здесь прохладный ветерок в тенёчке.
The sun is shining bright and there's a cool breeze Ярко светит солнце и дует прохладный ветерок
2 1/2 has natural beauty, subtropical climate very pleasant and cool at the amount of vegetation and the pure water channel of the stream, Leaping Capioví make an unforgettable place to choosing destinations announced in the spectacular province of Misiones. 2 1/2 обладает естественной красотой, субтропический климат очень приятный и прохладный в размере растительности и чистой воды канала потока, прыгая Capioví сделать незабываемым местом для выбора Направления объявил в зрелищных провинции Мисьонес.
When using the good sleep timer in summer, cool fresh air is introduced when outside temperature is lower than room temperature, even after the RAC has been switched off. При использовании таймера хорошего сна летом прохладный свежий воздух начинает нагнетаться в том случае, если внешняя температура ниже комнатной, даже после выключения ККВ.
Cool inside, from the heat. Прохладный, защищенный от солнца.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
I thought you were cool with Conor coming to these. Я думала, ты не против, чтобы Конор приходил со мной.
And just because you think my mom is cool doesn't make it OK. И то, что мама не против, не значит, что это нормально.
Well, then, she's cool with me, right? Значит, она не против меня?
And let's say she's cool with wyatt and I getting together, and - И, допустим, она не против того, чтобы мы встречались...
You're cool with that, right? Ты ведь не против?
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
This cool night air is just the thing. Этот холодный ночной воздух - вещь.
Cool and laid back, Daisuke is one half of the Special Services Bureau's investigative team. Одновременно холодный и расслабленный, Дайсукэ составляет половину следственной группы бюро.
I've got Cool Ranch and barbecue! У меня холодный напиток и барбекю!
The next thing you'll feel is some cool gel. Сейчас ты почувствуешь холодный гель.
Just picked up the "New York" magazine, and I quote, "That cool breath of fresh air"blowing through the tents at Fashion Week что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
You know what, you're pretty cool, Thapa. Знаешь что, ты довольно прикольный, Тапа.
I thought it sounded cool. Мне показалось, что он прикольный.
That donkey is pretty cool. Этот осёл такой прикольный.
But, Eric, you are cool. Но ты прикольный, Эрик.
You're just so awesome, and cool, and funny and... Ты такой прикольный, классный и веселый и ты...
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
You know, man wants to cool down, maybe have some fun, so he hits the clubs. Знаешь, парень хочет остыть, возможно, немного повеселиться, вот он и идет по клубам.
Maybe you should just cool it a little bit, make sure that you're doing the right thing... for everybody. Может тебе нужно немного остыть, убедиться, что ты делаешь правильные вещи... для всех.
Why don't you sit down, cool off? Почему бы тебе не присесть, и не остыть?
No, I've to cool down Нет, я должен остыть.
It's the only way to cool off! Это единственный способ остыть!
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
He tried to play it cool, but I could tell he was really scared. Пытался изобразить спокойствие, но я могу точно сказать, что он был очень напуган.
What if I had kept my cool? Что, если бы я сохранил спокойствие?
Shall we keep it cool, guys, while we're here? Ребята, давайте сохранять спокойствие, пока мы тут?
But that was a challenge, and you have to remain cool in the challenge, in the moment. Но это был вызов, и в ответ на вызов, в такой момент следует сохранять спокойствие.
You... you told me to play it cool. Ты говорил мне изображать спокойствие...
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
We need to keep it cool. Точно. Мы должны охладить его.
You can just cool your jets in there. Ты можешь охладить свои сопла здесь.
It takes months to cool each section of the LHC down to its operating temperature of less than minus 271 degrees Celsius, no mean feat since this is colder than deep space. Требуются месяцы, чтобы охладить каждую часть БАКа до их рабочей температуры в чуть меньше чем -271 градусов Цельсия, и не имеет значения, что этого холоднее глубокого космоса.
Using more air-conditioning to cool our houses in summer will do the same - although this is vital if we want to save lives. Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
When I who still take care to see Drunkenness relieved by lechery Went out into St James's Park To cool my head and fire my heart Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк - охладить голову и зажечь свое сердце.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
It must've been hard for you to keep your cool. Тебе, наверное, было сложно сохранять хладнокровие.
You may not be aware, because I've been playing it pretty cool, but I'm sort of nervous about starting high school. Ты можешь и не догадываться, ведь я сохраняла абсолютное хладнокровие, но я немного волнуюсь по поводу старшей школы.
In other words, stay small, stay cool, stay out of sight. Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения.
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... "Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
Yes, but if you can keep your cool, Да, но если ты сможешь сохранять хладнокровие, я добьюсь цены, которая будет для нас необременительна.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
I think we should let other collectives draw some attention first, and cool out for a bit. Думаю, нам стоит дать другим группам привлечь внимание сначала, и немного успокоиться.
He had three hours to cool down. У него было З часа, чтобы успокоиться.
Why don't you just cool it? Почему ты просто не можешь успокоиться?
So you tell him to cool his jets. А вы попросите его успокоиться.
I can't be cool. Я не могу успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from. Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает.
I wanted to touch something cold, to cool my head down. Я хотела прикоснуться к чему-то холодному, остудить свою голову.
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить.
You know, you might want to cool your jets there, ace. Может быть тебе стоит остудить свои двигатели, мой бравый ас?
Should I cool it or should I blow Стоит мне остудить свой пыл или раздуть пламя
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
For example, "keep containers cool with water spray". Например, "охлаждать емкости струей воды".
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open. Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать - это ездить с открытым багажником.
The chillers will cool 12 housing complexes in the Olympic Village, a total of over 1.8 million square feet, and will house over 10,500 people during the Games. Охладители должны охлаждать 12 комплектов в Олимпийской Деревне, общей площадью более 1.8 миллиона квадратных футов. Во время игр, В них будет находиться более 10500 человек.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
You could put signed particles, say sulfuric acid particles - sulfates - into the upper atmosphere, the stratosphere, where they'd reflect away sunlight and cool the planet. Можно запустить обозначенные частицы, скажем, частицы серной кислоты - сульфаты - в верхний слой атмосферы, в стратосферу, где они будут отражать солнечные лучи и охлаждать планету.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
Well, may-maybe I don't need to cool off. Но, может быть мне не нужно остывать.
Thus the white dwarf Sun will gradually cool, growing dimmer and dimmer. Таким образом, белый карлик Солнце будет постепенно остывать, становясь всё тусклее и холоднее.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
The insoluble part of the bauxite (the residue) is removed, giving rise to a solution of sodium aluminate, which is then seeded with an aluminium hydroxide crystal and allowed to cool which causes the remaining aluminium hydroxide to precipitate from the solution. Нерастворимая часть боксита (остаток) устраняется, оставляя раствор алюмината натрия, который затем просеивают и оставляют остывать, в результате чего гидроксид алюминия выпадает в осадок из раствора.
Wait! The Earth began to cool The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools We built the Wall We built the pyramids Math, Science, History, unraveling the mystery That all started with a big bang Bang! И вот... Земля из газа спрессовалась и скоро стала остывать, И тут же автотрофы начали обмен веществ, Неандертальцы подоспели, орудия труда внесли в наш мир А вот и мы подсуетились и стену Великую возвели, Затем наш труд был - пирамиды.
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
There's just silence and a cool temperature. там только тишина и прохлада.
Wicked cool, you know? Злая прохлада, вы знаете?
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
Cool morning Sun afternoon: Ideal mixture winter sports. Как сажа бела... утром прохлада, днем солнце.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
I'm not as cool as you are, Ian. Я не такой хладнокровный, как ты.
If he killed Carson, he's one cool customer. Если он убил Карсон, он хладнокровный человек.
Certainly in defense and foreign policy, a cool and measured response to the extreme provocations that often come with that territory is what the world wants, and needs, from the leader of its reigning superpower. Разумеется, в оборонной и внешней политике хладнокровный и взвешенный ответ на откровенные провокации, которые часто совершаются в отношении этой страны, является тем, чего мир хочет, и тем, что ему требуется от лидера мощнейшей сверхдержавы.
Cool, calm, and collected 24/7. Хладнокровный, спокойный и готовый 24 часа 7 дней в неделю.
He wrote or co-wrote several successful films, including Cat Ballou and Cool Hand Luke, which were both nominated for Academy Awards. Он был соавтором сценариев нескольких известных фильмов, в том числе «Кэт Баллу» и «Хладнокровный Люк», которые оба были номинированы на Оскар.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю.
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет.
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
Other sources say Banks was noticed by Cool Papa Bell of the Monarchs. Другие источники утверждают, что Эрни был замечен игроком «Монархс» Кул Папой Беллом.
My last tour was with LL Cool J. Мое последнее турне было с ЭлЭл Кул Джеем.
I mean, what did LL Cool J say? Как там говорил Эл Кул Джей?
L: (perking up) O, Cyprus was cool. Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул».
C: Not cool. Клиент: Не «кул».
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...