The Dutch company OOgmerck created a campaign for a super cool line of eye-level. | Голландская компания OOgmerck создали кампанию по очень крутой линией очков. |
I thought Rocky Balboa practicing on dead cows was cool. | Я думал тренировка Рокки Бальбоа с мертвой коровой была крутой. |
I'm the Fry, with the cool red jacket and the walking on sunshine! | Я - Фрай в крутой красной куртке! Прогуливаюсь под лучами Солнца! |
I am here with my friends Dr. Cooper and real-life astronaut Howard Wolowitz, and we are going to show you girls how cool a job in science can be. | Я здесь со своими друзьями: доктором Купером и настоящим астронавтом Говардом Воловитцем, и мы собираемся показать вам, девушки, какой крутой может быть научная работа. |
It's like, okay, we get it, you're the cool jock. | Типа, ну ладно, мы поняли, ты крутой жокей. |
You are a man of principle and I respect that, cool Ron. | Ты придерживаешься своих принципов и я уважаю это, классный Рон. |
I mean, eddie's a cool guy. | Хочу сказать, Эдди - классный чувак. |
I thought you wanted a sophisticated lady, but now I realize that you like dating younger girls 'cause we think you're cool. | Я думала, ты хотел утонченную девушку, но сейчас я понимаю, что ты любишь встречаться с девушками помоложе, потому что мы думаем, что ты классный. |
Yes, because you're a cool little brother. | Ты такой классный младший брат. |
Your boyfriend is so cool. | Твой дружок такой классный. |
I didn't know that; that's pretty cool. | Кто-то говорит: «А я и не знал, вот здорово». |
That was cool because then I had retail outlets. | Это было здорово, так как затем у меня появились розничные торговые точки. |
Parker, that is so cool. | Паркер, это так здорово. |
That's pretty cool. | Это было бы здорово. |
But that would be pretty cool. | Хотя, было бы здорово. |
It was not cool to blow you off. | Это было не клево, продинамить тебя. |
It's pretty cool, though. | Хотя, это клево. |
It was kind of cool. | Наоборот, было, типа, клево. |
Take chances and be Cool! | Рискуйте! Это клево. |
I thought it would be cool to... I'm a friend of Sophie's. | Я думал, что было бы клево... |
You sure that Sandy's cool with this? Really? | Ты уверен, что Сэнди в порядке на счёт этого? |
Now you want to act all cool like it was just, what, some great adventure? | А теперь ты делаешь вид, что всё в порядке, словно это было приключение. |
So we're cool? | Так что, все в порядке? |
Are those two cool? | Эти двое в порядке? |
Are we cool, James? | Все в порядке Джеймс? |
So you don't like Mitch because he's cool? | То есть тебе не нравится Митч, потому что он клёвый? |
I thought you were cool. | Я думала, ты клёвый. |
You seem like a cool guy. | Кажется, ты клёвый парень. |
I'm sorry. I'm sor... I'm sorry that I'm not cool enough... | Прости, что я недостаточно клёвый, чтобы быть частью вашей ватаги авантюристов. |
Cool egg salad, man. | Клёвый яичный салат, чувак. |
So everything was cool that night? | Значит, той ночью всё было нормально? |
It's just with the kid, is that cool? | То что там будет ребенок, это нормально? |
It's all right, he's cool. | Все нормально, он свой. |
Everybody cool out there? | У всех всё нормально? |
We wanted to make sure you were cool with it. | Специально уточняли, что вам - нормально . |
He was like the moon... cool, calm, and always there. | Он был как луна: Прохладный, спокойный и всегда рядом. |
2 1/2 has natural beauty, subtropical climate very pleasant and cool at the amount of vegetation and the pure water channel of the stream, Leaping Capioví make an unforgettable place to choosing destinations announced in the spectacular province of Misiones. | 2 1/2 обладает естественной красотой, субтропический климат очень приятный и прохладный в размере растительности и чистой воды канала потока, прыгая Capioví сделать незабываемым местом для выбора Направления объявил в зрелищных провинции Мисьонес. |
From the amendment proposed delete the first two sentences, reading "Cool air may be used, ... the following formula:", and the last sentence, reading "The temperature of the cooling air... ambient temperature." | Из предлагаемой поправки исключить первые два предложения, начиная с фразы "прохладный воздух может использоваться... в следующие формулы:", а также последнее предложение "температура охлаждающего воздуха... температуре окружающей среды". |
When using the good sleep timer in summer, cool fresh air is introduced when outside temperature is lower than room temperature, even after the RAC has been switched off. | При использовании таймера хорошего сна летом прохладный свежий воздух начинает нагнетаться в том случае, если внешняя температура ниже комнатной, даже после выключения ККВ. |
Cool inside, from the heat. | Прохладный, защищенный от солнца. |
The kid knows what's happening and he's cool with it. | Малец знает, что к чему, и он не против. |
And we're all cool with it. | И мы все не имеем ничего против. |
So if you're cool taking the car, I'll grab a cab, okay? | Если ты не против того, чтобы поехать на машине самой, я возьму такси. ОК? |
You know, if you're cool with it, why don't you hand me over the baby, and I'll just grab on to her while you slip in. | Если ты не против, то дай мне ребенка, и я подержу ее, пока ты не залезешь в мешок. |
I was cool with it. | Я был не против. |
No heat registering, engine must be cool. | Датчик тепла ничего не видит, видимо, двигатель холодный. |
Just like the cool night wind | как холодный ветер ночи. |
Got you a nice, cool dinner. | Сейчас получишь хороший холодный обед. |
Some say if you feel a cool breeze, it's him whistling, but it's not true! | Некоторые говорят, что если ты почувствуешь холодный ветерок, это его свист, но это неправда! |
A cool and refreshing stream of water, you say. | Холодный и освежающий поток воды, скажете вы. |
All the kids making fun of you at school, saying you're not cool. | Все дети в школе над тобой смеялись, говорили, что ты не прикольный. |
You know what, you're pretty cool, Thapa. | Знаешь что, ты довольно прикольный, Тапа. |
I know that I'm awesome and cool, | Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога. |
I think he's kind of cool. | По-моему, он прикольный. |
Your dad's really cool. | У вас прикольный папа. |
I figured I'd let her cool off some. | Я понял, что должен дать ей немного остыть. |
I'd offer to show you, but I think you should let this cool down. | Я мог бы сам показать вам его, но думаю, вашей машине следует ещё остыть. |
Listen, Scully, why don't you cool off? | Послушай, Скалли... Почему бы тебе не остыть? |
Listen, Scully, why don't you cool off? | Почему бы тебе не остыть? |
We just have to cool it. | Нам нужно просто остыть. |
Stay cool and let it go you good. | Сохраняйте спокойствие и отпустить вас хорошая. |
Everybody keeps their cool, we might just make it out of this. | Пусть каждый сохраняет спокойствие, и мы может быть просто выберемся из этого. |
I know this is hard, but let's try to keep cool here. | Я знаю, вам тяжело, но давайте сохранять спокойствие. |
Be cool, man. | Сохраняй спокойствие, чувак. |
I don't want to play it cool. | Я не хочу сохранять спокойствие. |
I think I'd better cool you off. | Мне кажется, что будет лучше тебя охладить. |
To cool the fevered brow of our city. | Чтобы охладить лихорадочную бровь нашего города. |
No, he can't even cool his own bath water. | Даже воду в ванной сам охладить не умеет. |
B To cool the cargo | В Для того чтобы охладить груз |
First, I can let you cool your heels in the cells... until you learn respect for the dignity... | Первое, позволить вам охладить свои пятки в клетке... до тех пор пока вы не научитесь уважать достоинство... |
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted. | Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной. |
The only way of enduring it is by keeping a cool head. | Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие. |
Only time I ever heard Sinclair lose his cool on comms. | Только тогда я впервые услышала, как Синклер потерял хладнокровие. |
In other words, stay small, stay cool, stay out of sight. | Другими словами, будь тише травы, сохраняй хладнокровие, находись вне поля зрения. |
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... and to help the army... in its efforts to re-establish peace, order, and discipline. | Каждый сознательный гражданин должен проявить мужество, сохранять хладнокровие и помогать армии в поддержании мира, порядка и дисциплины. |
I don't know we might have to cool it for a little... | Может быть, мы немного успокоиться. |
Why don't you just cool it? | Почему ты просто не можешь успокоиться? |
Please try and be cool. | Пожалуйста, постарайся успокоиться. |
I can't be cool. | Я не могу успокоиться. |
If someone pulls a weapon, I give them time to cool off. | Если человек достает оружие, я даю ему слегка успокоиться |
The rain can't cool down my love for you. | Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе. |
I therefore decided to cool it down with a fire extinguisher. | Поэтому я решил остудить его при помощи огнетушителя. |
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from. | Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает. |
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. | Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить. |
So what do you say we just drop the formal charges, throw her in the brig, cool her heels off until we get home? | Так как не счёт того, чтобы мы просто выдвинули формальные обвинения, бросили её в камеру, чтобы немного остудить до прибытия домой? |
Solar thermal cookers permit trees to remain in the environment, creating a vital carbon sink that helps to cool the planet. | Солнечные кухонные плиты позволяют сохранить деревья в природной среде, создавая жизненно важный резервуар для улавливания углерода, который помогает охлаждать планету. |
We'll cool you off with a wet towel! | Мы будем охлаждать вас мокрым полотенцем! |
We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. | По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель. |
Tell me, please, whether there are conditioners, which can not only cool, but also ventilate the premises? | Скажите, есть ли кондиционеры, которые могут не только охлаждать, но и вентилировать помещение? |
This fan will keep it cool. | Вентилятор будет его охлаждать. |
The moment the accretion process ended the planet began to cool. | После завершения консолидации планета начинает остывать. |
Well, may-maybe I don't need to cool off. | Но, может быть мне не нужно остывать. |
As all the radiation and matter shoots out in different directions, the Universe eventually starts to cool. | По мере того, как излучение и материя стремительно расширялись во всех направлениях, Вселенная со временем начала остывать. |
As the coffee starts to cool... your taste buds start to taste more and more. | Когда кофе начинает остывать... твои вкусовые рецепторы начинают ощущать всё больше и больше вкусов. |
The universe continued to expand and cool. | Вселенная продолжила расширяться и остывать. |
But Wendy says you're doing okay, which is cool. | Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк. |
I guess you play it cool. | Веди себя, типа всё ништяк. |
Okay, just be cool. | Короче, не ссы - все будет ништяк. |
You and me is cool. | У нас с тобой всё ништяк. |
Okay cool, well it's been awesome something's got a case of a sleepyss. | Лады, ништяк, это было круто Кто-то сегодня так всё проспит |
You are all that is clean and cool and pure. | Ты - как... чистота и прохлада. |
It was cool in the mountains and the view was lovely. | В горах царила прохлада, открывался чудесный вид. |
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. | "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев. |
Wicked cool, you know? | Злая прохлада, вы знаете? |
In our heat and in our cool. | В тепле существует прохлада. |
I'm not as cool as you are, Ian. | Я не такой хладнокровный, как ты. |
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! | Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности. |
Rolf is my best friend, and he is the man. Cool, calm, and collected 24/7. | Рольф мой лучший друг, и он мужчина - хладнокровный, спокойны, и готовый 24/7. |
I am literally too cool for school. | Я в прямом смысле самый хладнокровный человек из всех. |
You're a loner, playin' it cucumber, as in "cool as a." | Ты - одиночка, хладнокровный огурец, как в поговорке "хладнокровен как..." |
Today, Ganymede continues to cool slowly. | В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться. |
While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter | Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю. |
Meanwhile, the new evidence that the timing of ice ages was set by predictable orbital cycles suggested that the climate would gradually cool, over thousands of years. | Между тем новые доказательства корреляции между временными рамками ледниковых периодов и предполагаемых орбитальных циклов позволили предположить, что климат будет постепенно охлаждаться в течение более тысячи следующих лет. |
It means they'll cool and... | Значит они будут охлаждаться... |
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. | По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться. |
L: (perking up) O, Cyprus was cool. | Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул». |
We can't be in the Cool Whip ad. It's bad for business. | Мы не можем сняться в рекламе Кул Уипа. |
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. | Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз». |
The term originated in Atlanta, Georgia, where rappers Cool Breeze, Dungeon Family, Outkast, Goodie Mob, and Ghetto Mafia were some of the first to use the term in their music. | Термин возник в Атланте (штат Джорджия), где такие рэперы, как Кул Бризruen, Dungeon Familyruen, Outkast, Goodie Mobruen и Ghetto Mafiaruen, были одними из первых, кто использовал данный термин в своей музыке. |
Keiichi's personality is illustrated when he summons one of Lind's own Angels, Cool Mint. | Личность Кэйити показана, когда у него получилось призвать одного из ангелов Ринд, Кул Минт (Cool Mint, англ. «Прохладная мята»). |
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down | Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться. |
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. | А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел. |