Английский - русский
Перевод слова Cool

Перевод cool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крутой (примеров 435)
Come on, you're cool. Да ладно, ты очень крутой.
But I'm an incredibly cool and young teacher. но я невероятно крутой и молодой преподаватель.
"A cool guy"? "Крутой парень"?
No, the cool Sam. Нет, крутой Сэм.
Come on, cool son. Пошли, крутой сын.
Больше примеров...
Классный (примеров 226)
Really cool term: neoteny - the retention of play and juvenile traits in adults. Классный термин - неотения - сохранение игровых и детских черт у взрослых.
You're a cool kid Logan. Ты классный парень, Логан.
I thought you were cool. Я думала, ты классный!
Your uncle's cool, man. Твой дядя классный, чувак.
You're so not cool! Ты такой не классный!
Больше примеров...
Здорово (примеров 464)
I didn't know that; that's pretty cool. Кто-то говорит: «А я и не знал, вот здорово».
Honestly, sweetheart, no, it's not cool. Если честно, малышка, нет, не здорово.
be cool and don't force me to see them again? Было бы здорово, если бы мне не пришлось больше с ними столкнуться
That's pretty cool. Это было бы здорово.
But it was so cool because I could write these stories, I could come up with these ideas, and they'd be published in the school paper, and people who I didn't know could read them. Так здорово было писать эти истории, придумывать сюжеты - а их потом печатали в школьной газете, и люди, которых я даже не знал, читали их.
Больше примеров...
Клево (примеров 112)
Dude, that was not cool. Ладно. Чувак, это было не клево.
It's not cool, like simon's shirt. Это не так клево, как футболка Саймона.
How cool would that be, though? Вот было бы клево, правда?
Cool, P.J., how you doing? Клево, ПиДжей, как у тебя?
Take chances and be Cool! Рискуйте! Это клево.
Больше примеров...
Порядке (примеров 157)
Tell her it's still cool. Скажи ей, что все в порядке.
"Are we cool, Vincent?" "Мы в порядке, Винсент?"
So if you don't want to, that's totally cool, you know? Так что если ты не хочешь, то все в полном порядке.
No, man, we're cool. Нет, мы в порядке.
I'm not that cool. Я не настолько в порядке.
Больше примеров...
Клёвый (примеров 95)
You're looking at just under a cool million. Ты выглядишь почти на клёвый милион.
My voice sounds cool, doesn't it? У меня клёвый голос, да?
It's not that cool. Не такой уж и клёвый.
You are one cool guy, Tim. Ты клёвый парень, Тим.
It's epic cool is what it is. Он не клёвый, а экстра-супер-гипер-клёвый.
Больше примеров...
Нормально (примеров 138)
It's just with the kid, is that cool? А то что ребенок рядом, это нормально?
So you'd be cool about me seeing her and you at the same time? А ты нормально бы отнесся, если бы я встречалась с ней и с тобой в одно и то же время?
So if everybody just keeps playin' it cool... Все ведут себя нормально!
We're cool, right? У нас все нормально, да?
No, we're cool. Не, все нормально.
Больше примеров...
Прохладный (примеров 61)
The floor is just really nice and cool. Просто пол такой приятный, прохладный.
You got a cool breeze blowing through the shade here. А здесь прохладный ветерок в тенёчке.
Orrostar or "the Eastlands" A cool but fertile region of the island, rising to highlands in the north and flat to the south. Орростар, или «Восточные земли» (англ. Orrostar or «Eastlands») Прохладный, но плодородный регион острова, возвышенный на севере и плоский на юге.
(inhales deeply) You can smell the wet moss and mildew in the thick, cool air, feel grass and pine needles crunching underfoot. Пахнет мхом и плесенью, воздух прохладный, влажный, под ногами шуршит трава и хвоя.
At altitudes of 500-700 metres (1,600-2,300 ft) the climate is subtropical, while at higher elevations it is mild and cool; the climate becomes colder with increasing altitude. На высотах 500-700 метров климат субтропический, а на более высоких высотах он мягкий и прохладный; климат становится все холоднее с увеличением высоты.
Больше примеров...
Против (примеров 134)
And he wanted to make sure I was cool with it first. И сначала он хотел убедиться, что я не против.
So if you are cool with me and Ty... Так если ты не против нас с Таем...
Jeremy, I need to make sure Elena is cool with us before anything else happens. Джереми, мне нужно знать, что Елена не против этого. Прежде, чем случится что-то ещё.
You're cool with that, right? Ты ведь не против, так?
'Cause if you're cool with at you... Если ты не против, чтобы они посмеялись над тобой...
Больше примеров...
Холодный (примеров 45)
Maybe Dad should go and fetch Mum a cool flannel. Пускай папочка принесет мамочке холодный компресс.
Or is it so cool that I will shut you down? Или он такой холодный, что я смогу тебя закрыть?
The next thing you'll feel is some cool gel. Сейчас ты почувствуешь холодный гель.
"That cool breath of fresh air at Fashion Week was the soon-to-be household name of Melanie Carmichael." что, холодный вздох свободного воздуха дует через все палатки недели моды, и всё это - Мэлани Кармайкл!
(LAUGHS) All right, Doctor Cool Breeze. Ладно, Доктор Холодный Бриз.
Больше примеров...
Прикольный (примеров 34)
I heard you found a really cool journal Я слышал ты нашёл один прикольный дневник
I know that I'm awesome and cool, Я знаю, что я классный и прикольный, Полли Недотрога.
Clyde Frog, Eric, especially because you are so awesome and cool? ем более, что ты Ц такой классный и прикольный.
I think he's kind of cool. По-моему, он прикольный.
Louis is pretty cool. Луис, он прикольный.
Больше примеров...
Остыть (примеров 126)
She's obviously feeling something here, and she probably just needs to cool off a little. Она очевидно чувствует что-то здесь, и она вероятно только должна остыть немного.
Well, maybe we should just give him a chance to cool off. Ну, может быть, нам просто надо дать ему шанс остыть.
We had a fight and he left to go cool off. Мы разругались, и он сам ушел, чтобы немного остыть.
Maybe you guys should just... cool off for a while. Может, вам стоит... остыть на время.
You were just trying to cool off, and that was the right thing to do... Ты просто пыталась остыть, и это было верное решение
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 76)
Hetty is the closest thing he has to family, so whatever cool he has is about to evaporate. Хэтти почти его семья, так что все спокойствие которое у него есть, скоро испарится.
It's just it's hard to keep your cool when you're driving next to such a beautiful woman... like yourself. Очень трудно сохранять спокойствие рядом с такой очаровательной женщиной... как вы.
"The Fonz, Henry Winkler... is worried he's losing his cool." Фонц Генри уинклер обеспокоен, что он теряет спокойствие.
This is one of those key moments in life... when it's possible you can be really genuinely cool... and I- Это один из тех моментов, когда мой брат сохраняет полное спокойствие.
Be cool, man. Сохраняй спокойствие, чувак.
Больше примеров...
Охладить (примеров 66)
That should cool it down. Это должно охладить ее.
I was trying to cool her spirits. Я пытался охладить ее дух.
We have to cool it down. Нам нужно ее охладить.
B To cool the cargo В Для того чтобы охладить груз
We - we need something to cool it down. Нам нужно как-то охладить машину.
Больше примеров...
Хладнокровие (примеров 42)
This guy, he kept his cool the whole time. Этот парень все время сохранял хладнокровие.
Your assignments are on the board, so let's go, people... and stay cool out there. Ваши задания находятся на стенде, так что, люди, по коням... и сохраняйте там хладнокровие.
I know what I said about playing it cool and... having fun and all that stuff but... Я знаю, я говорил о том, что бы мы сохраняли хладнокровие и... развлекались и так далее, но...
When dealing with the Scientologists, it is important that you keep cool. Самое важное при этом - сохранять хладнокровие.
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... and to help the army... in its efforts to re-establish peace, order, and discipline. Каждый сознательный гражданин должен проявить мужество, сохранять хладнокровие и помогать армии в поддержании мира, порядка и дисциплины.
Больше примеров...
Успокоиться (примеров 29)
Okay, everyone, be cool, and nobody's getting hurt. Так, всем успокоиться и никто не пострадает.
Dom says he thinks that maybe he's just upset -and he needs to cool off - Дом считает, что я его сильно разозлил и ему надо время, чтобы успокоиться.
Please try and be cool. Пожалуйста, постарайся успокоиться.
Okay, everybody be cool. Так, всем успокоиться.
See? We just need to give Max a few minutes to cool down. Видишь, надо просто дать ему успокоиться.
Больше примеров...
Остудить (примеров 21)
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from. Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает.
I wanted to touch something cold, to cool my head down. Я хотела прикоснуться к чему-то холодному, остудить свою голову.
I wasn't trying to cool it, I was simply blowing a foam hole. Я не пытался его остудить, я просто сдувал пенку.
I could take you for a gimlet to cool it down. Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить.
That should cool it down. Вода должна ее остудить.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 24)
For example, "keep containers cool with water spray". Например, "охлаждать емкости струей воды".
And then they found the only way of keeping it cool was to run with the boot lid open. Затем они обнаружили, что единственный способ его охлаждать - это ездить с открытым багажником.
We can run one of the four turbines on manual, but... the seawater system's fried, so we... we can't cool the engines. По руководству, мы можем запустить одну из четырех турбин, но... система подачи морской воды изжарилась, и... мы не можем охлаждать двигатель.
Evaporative cooling technology and application of coolers with the highest air flow ratings makes it possible to cool even the largest space without boasting exploitation costs. Благодаря реализовнной технологии и большому потоку воздуха, Вы можете охлаждать очень большие площади помещений. Также Вы избавлены от огромных затрат связанных с инсталяцией и эксплуатацией оборудования.
We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure. Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры.
Больше примеров...
Остывать (примеров 19)
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it. Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
They monitor ceasefires and by their presence enable combatants to pull back to a safe distance from each other, where passions may cool and an atmosphere conducive to negotiations may be created. В рамках этих операций осуществляется наблюдение за прекращением огня, и их присутствие позволяет комбатантам отходить друг от друга на безопасное расстояние, благодаря чему страсти могут остывать и может создаваться атмосфера, благоприятная для проведения переговоров.
The Earth began to cool Стоп... Земля начала остывать
Wait! The Earth began to cool The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools We built the Wall We built the pyramids Math, Science, History, unraveling the mystery That all started with a big bang Bang! И вот... Земля из газа спрессовалась и скоро стала остывать, И тут же автотрофы начали обмен веществ, Неандертальцы подоспели, орудия труда внесли в наш мир А вот и мы подсуетились и стену Великую возвели, Затем наш труд был - пирамиды.
The Earth began to cool Земля из газа спрессовалась и скоро стала остывать,
Больше примеров...
Ништяк (примеров 6)
But Wendy says you're doing okay, which is cool. Но Вэнди пишет, что у тебя всё в порядке, это уже ништяк.
I guess you play it cool. Веди себя, типа всё ништяк.
Okay, just be cool. Короче, не ссы - все будет ништяк.
You and me is cool. У нас с тобой всё ништяк.
Man, my thing was cool, boy, you know. Ведь все же было ништяк...
Больше примеров...
Прохлада (примеров 15)
You are all that is clean and cool and pure. Ты - как... чистота и прохлада.
It was cool in the mountains and the view was lovely. В горах царила прохлада, открывался чудесный вид.
"Balchik gardens" is a true piece of paradise, located in the vicinity of the sea coast, in the very heart of the venerable "White town", in the cool of old trees. "Balchik gardens" это истинный райский уголок, в непосредственной близости от берега моря, в самом сердце древний "Белый город", в прохлада старых деревьев.
In our heat and in our cool. В тепле существует прохлада.
It was cool, cooler than on land but very mild. Было свежо, прохладней, чем на земле, но прохлада была умеренной.
Больше примеров...
Хладнокровный (примеров 19)
It just has to be someone cool in the face of danger. Wendy! Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин.
Gill is a calm, cool warrior who pledges his undying loyalty to Emperor Barodius. Гилл - спокойный и хладнокровный воин, который обязан верностью Императору Бародиусу и готов доверить ему свою жизнь.
He wrote or co-wrote several successful films, including Cat Ballou and Cool Hand Luke, which were both nominated for Academy Awards. Он был соавтором сценариев нескольких известных фильмов, в том числе «Кэт Баллу» и «Хладнокровный Люк», которые оба были номинированы на Оскар.
The prosecution started its closing speech by drawing attention to the "cool and calculating" manner in which the children were killed. Обвинение начало свою заключительную речь, обратив внимание на хладнокровный расчёт, с которым были убиты дети.
Больше примеров...
Охлаждаться (примеров 8)
You used to steal your mother's pies when she put them out to cool. Ты крал пирожки твой мамы, когда она оставляла их охлаждаться.
Today, Ganymede continues to cool slowly. В настоящее время Ганимед продолжает медленно охлаждаться.
Trust me, it's what the astronauts use to keep cool. Поверь мне, космонавты такие используют чтобы охлаждаться.
As a result, by the fourth quarter of 2007 - one year before the global financial crisis hit - China's economy started to cool. В результате, к четвёртому кварталу 2007 г. - за год до наступления мирового финансового кризиса - экономика Китая начала охлаждаться.
It means they'll cool and... Значит они будут охлаждаться...
Больше примеров...
Кул (примеров 19)
Ll Cool J has survived Michael Myers, Great White Sharks, and Queen Latifah. Лл Кул Джей пережил Майка Майерса, больших белых акул и Квин Латифу.
Songwriting: Billie Joe Armstrong, Mike Dirnt, Tré Cool Production: Rob Cavallo, Green Day Ray Rahman of Entertainment Weekly named "X-Kid" as the best song on ¡Tre!, above "Brutal Love" and "Missing You". Создание и запись: Билли Джо Армстронг, Майк Дёрнт, Тре Кул Продюсирование: Роб Кавалло, Green Day В «Entertainment Weekly» назвали «X-Kid» лучшей песней альбома, лучше чем «Brutal Love» и «Missing You».
L: (perking up) O, Cyprus was cool. Дама: (оживившись) О, Кипр - это «кул».
Japan is promoting a new national campaign aimed at reducing the carbon dioxide emissions of individual households, in addition to the introduction of the Cool Biz - casual dress code - initiative. Япония поощряет проведение новой национальной кампании, направленной на сокращение выбросов углекислого газа на уровне индивидуальных домовладельцев, в дополнение к осуществлению инициативы ношения повседневной одежды под названием «кул биз».
Everyone who has heard, for example, Duke Ellington, knows for sure what cool jazz is. Каждый, кто слушал, к примеру, Дюка Эллингтона, прекрасно знает, что такое кул (прохладный) джаз.
Больше примеров...
Успокаиваться (примеров 2)
Had some fun, got some cool souvenirs But those guys are not looking to settle down Мы отрывались, получила пару крутых сувениров, но эти парни и не собираются успокаиваться.
I don't want to be cool. I don't want to be cool, at all. А я не хочу успокаиваться, я и так уже долго терпел.
Больше примеров...