Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Controlling - Контроля за"

Примеры: Controlling - Контроля за
What will be the mechanisms for controlling the development of new technologies for warfare and mitigating their effects? Какими будут механизмы контроля за разработкой новых технологий для ведения войны и смягчения их последствий?
The Finance Information Management System (FIMS) for monitoring and controlling trust funds of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been established and is operational. В целях наблюдения и контроля за целевыми фондами Управления по координации гуманитарной деятельности создана и ныне функционирует Система управления финансовой информацией (СУФИ).
The programme managers' focus thus shifts from controlling inputs to determining and providing outputs, to monitoring and ensuring that the agreed outputs have actually been delivered. Как следствие, руководители программ переключают свое внимание с контроля за вводимыми ресурсами на определение и осуществление мероприятий, контроль и обеспечение того, чтобы предусмотренные мероприятия действительно осуществлялись.
The United Republic of Tanzania believes that the treaty will help in controlling the manufacture and supply of firearms and their illicit circulation. По мнению Объединенной Республики Танзания, этот договор будет способствовать осуществлению контроля за производством и поставками огнестрельного оружия и сдерживанию его незаконного оборота.
The Government undertakes to present a list of all war material possessed by the police and its location in the country, specifying all the data required for controlling the force. З. Правительство обязуется представить перечень всех боевых средств, имеющихся в распоряжении полиции, и мест их размещения на территории страны с указанием всей информации, необходимой для установления контроля за действиями этих сил.
Thought could also be given to controlling the spreading of bullets and ammunition used for automatic small arms and light weapons. Можно было бы также рассмотреть вопрос об установлении контроля за распространением пуль и боеприпасов к автоматическому стрелковому оружию и легким вооружениям.
It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области.
This lack of precision, permitting a very broad interpretation could cause serious problems for the transport operators and for the traffic controlling authorities. Отсутствие точности, позволяющее его очень широкое толкование, может привести к серьезным проблемам для транспортных операторов и органов контроля за дорожным движением.
We are starting to profit from accrued experience in the field of controlling the illicit exploitation of natural resources, in particular through the Kimberley process. Мы начинаем извлекать выгоды из накопленного опыта в области контроля за незаконной эксплуатацией природных ресурсов, особенно посредством Кимберлийского процесса.
My country therefore believes that one fundamental element in controlling the illicit trade in small arms and light weapons would be to negotiate a legal instrument regulating the transfer of such arms. Поэтому наша страна считает, что важнейшим элементом обеспечения контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями была бы выработка юридического документа, регулирующего поставки такого оружия.
On the subject of controlling illegal drug trafficking, our Government reiterates its support for the special session of the General Assembly on the world drug problem. В отношении контроля за незаконным оборотом наркотических средств, наше правительство еще раз выражает поддержку работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
Developing countries can learn from the experiences of the small island States in the South Pacific region who have developed low-cost, non-conventional yet innovative means of controlling the activities of foreign fishing vessels. Развивающиеся страны могут воспользоваться опытом малых островных государств Южно-Тихоокеанского региона, которыми разработаны недорогие и необычные, но при этом творческие методы контроля за деятельностью иностранных рыболовных судов.
In view of this new statutory environment, Hungarian prosecutors' offices also perform the very important task of supervising and controlling the lawful treatment of convicts. В этой новой правовой среде венгерские прокуратуры также выполняют очень важную задачу надзора и контроля за предусмотренным законами обращением с осужденными.
New guidelines are also in place for sulphur in fuel used for refinery heaters and for controlling air quality at power stations. Действует также новое руководство в отношении содержания серы в топливе, используемом в нагревателях на нефтеперерабатывающих заводах, и в отношении контроля за качеством воздуха на электростанциях.
In the Committee's opinion, it appears that the role of MONUC officials in monitoring and controlling expenditures may have been undermined. По мнению Комитета, роль должностных лиц МООНДРК в деле обеспечения учета и контроля за расходованием средств, как представляется, возможно была скомпрометирована.
It has performed an important role in promoting accountability of political and military leaderships and has prompted many Governments to enhance their national systems for monitoring and controlling arms transfers. Он играет важную роль в содействии подотчетности политического и военного руководства и побуждает многие правительства к укреплению своих национальных систем наблюдения и контроля за поставками вооружений.
Progress report on the bill to establish a regime for controlling weapons and ammunition Состояние законопроекта о введении режима контроля за оружием и боеприпасами
The perception that the public sector was wasteful grew, leading to a greater emphasis on controlling government spending and advancing principles of sound financial management. Получили широкое распространение представления об убыточности государственного сектора, в результате чего еще больше внимания стало уделяться вопросам контроля за государственными расходами и получили распространение принципы надлежащего финансового управления.
The problem of controlling the spread of weapons of mass destruction has emerged as being more important today than at any time in the nuclear age. Проблема контроля за распространением оружия массового уничтожения приобрела сегодня большую важность, чем в какой-либо другой период ядерного века.
The Registry established a translation control working group in March 2002 to identify ways of controlling documentation submitted for translation. В марте 2002 года Секретарь создал рабочую группу по вопросам контроля за переводом документов, призванную определить способы контроля за документацией, представляемой на перевод.
Assessing the present situation with the help of a consultant to make costs estimation and defining the intermediate goals and controlling them; оценка нынешней ситуации с привлечением консультанта для получения оценки затрат и определения промежуточных целей и контроля за ними;
One of the reasons for joining these initiatives and organisations was to achieve more efficient results in controlling migrations, borders and ultimately, to combat terrorism. Одна из причин присоединения к этим инициативам и организациям заключалась в желании добиться более эффективного контроля за миграцией и границей и, в конечном счете, вести борьбу с терроризмом.
This summit prompts us to hope, and no doubt it represents a first step towards controlling the pandemic. Эта встреча на высшем уровне вселяет в нас надежду и, несомненно, является первым шагом по установлению контроля за пандемией.
It would also be helpful for the Department for Disarmament Affairs to compile the national practices of all the Member States in controlling brokers. Было бы также полезно, чтобы Департамент по вопросам разоружения подготовил подборку действующих во всех государствах-членах национальных методов контроля за брокерами.
Bearing that in mind, the most effective model for controlling exports and imports is a model which is negotiated and implemented within a multilateral framework. Учитывая вышесказанное, наиболее эффективной моделью контроля за экспортом и импортом является та модель, которая будет согласована и будет применяться на многосторонней основе.