| I'm trying to quell that by controlling the circus outside. | Я стараюсь подавить это, контролируя цирк снаружи. |
| And may I say, I think y'all are doing a wonderful job controlling the media. | Позвольте сказать, я думаю, вы все делаете потрясающую работу, контролируя СМИ. |
| By controlling and taking actions in a timely manner, the government can prevent and eliminate the negative consequences of irrational use of land. | Контролируя и предпринимая действия своевременно, правительство может предотвратить и устранить негативные последствия нерационального использования земли. |
| He enjoyed a successful stint in the 1970's controlling the criminal operations in east and north central Bombay. | Он успешно работал в 1970-х годах, контролируя преступную деятельность на востоке и севере центральной части Бомбея. |
| At the first stage of file (narrow needle) treatment we pass the canal controlling the process under a microscope. | На первом этапе лечения файлом (тонкая игла) проходят канал, контролируя его под микроскопом. |
| He pulled the heavy armoured hatch down with one hand, whilst still controlling his vehicle with the other. | С одной стороны он вытащил в люк тяжелую бронетехнику, одновременно контролируя своё транспортное средство с другой. |
| He warns her that Baelish could become dangerous if he could obtain more power by controlling the heir to the North. | Он предупреждает её, что Бейлиш может стать опасным, если он получит больше власти, контролируя наследника Севера. |
| This cannot be done simply by controlling the money supply. | Этого нельзя сделать, просто контролируя денежные ресурсы. |
| Simply put, by controlling deforestation we can significantly affect the carbon emissions that cause climate change. | То есть, контролируя вырубку лесов, мы могли бы оказать значительный эффект на объем выбросов углекислого газа, вызывающего климатические изменения. |
| The US and the Soviet Union cooperated in limited ways (for example, in controlling nuclear arms) despite fundamental differences. | США и Советский Союз имели ограниченное сотрудничество (например, контролируя ядерное оружие), несмотря на фундаментальные различия. |
| By controlling the sea lanes, China hopes to gain leverage over India's capacity for economic growth. | Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. |
| They have it running through mazes, controlling where it's going. | Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет, То есть они создали органического робота. |
| The rebel leaders said we were trying to enslave their people by controlling the waterworks. | Лидеры повстанцев сказали, что мы пытались поработить их людей, контролируя водоснабжающие предприятия. |
| The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. | Такая асимметрия принимает различные формы, контролируя потоки средств и наказывая те правительства, которые отходят от преобладающей парадигмы. |
| Play an enabling role to promote sector development, rather than a controlling one. | Играть стимулирующую роль, поощряя, а не контролируя развитие сектора. |
| Lourdes is trying to gain power by controlling you. | Лурдес пытается получить силу, контролируя тебя. |
| By precisely controlling the temperature, these heater bees control the destiny of the young. | Строго контролируя температуру, эти пчелы-нагреватели предопределяют судьбу потомства. |
| They have it running through mazes, controlling where it'sgoing. | Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда онаидет, |
| The major challenge is to manage the whole fulfilment system in a way that meets customer expectations while controlling inventory and transportation costs. | Основная задача заключается в том, чтобы управлять системой его выполнения, в целом, таким образом, чтобы удовлетворить ожидания потребителя, контролируя при этом товарные запасы и транспортные расходы. |
| RFC 4745 and RFC 5025 define a framework for authorization policies controlling access to application-specific data. | RFC 4745 и RFC 5025 определяют структуру для политики авторизации, контролируя доступ к определенным данным приложения. |
| Throughout the early 1980s the band released several singles on Merciful Release, controlling the format and image of the records. | На протяжении начала 1980-х годов, группа выпустила ряд синглов и мини-альбомов на Merciful Release, полностью контролируя формат и вид записей. |
| In the episode "Avengers Disassembled," Ultron takes over the systems of Avengers Tower by controlling the Iron Man armors. | В эпизоде Роспуск мстителей, Альтрон берет на себя систему Башни Мстителей, контролируя брони Железного человека. |
| Rejoining the patrol under increasing enemy pressure, he positioned each man in a tight perimeter defense and continually moved from man to man, encouraging them and controlling their defensive fire. | Присоединившись к патрулю под возрастающем вражеским давлением он разместил каждого бойца в плотном оборонительном периметре и постоянно двигался от человека к человеку, воодушевляя их и контролируя их оборонительный огонь. |
| IGN praised the game's AI, saying that it is easy to control the main character alone without controlling the party members. | IGN похвалил ИИ игры, сказав, что легко управлять главным героем в одиночку, при этом не контролируя членов команды. |
| Octreotide helps in management of the fistula by reducing gastrointestinal secretions and inhibiting gastrointestinal motility, thus controlling and reducing its output. | Октреотид помогает в лечении свища за счет уменьшения секреции ЖКТ и ингибирующей ГИ перистальтики, таким образом, контролируя и снижая его выход. |