Английский - русский
Перевод слова Controlling

Перевод controlling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля за (примеров 538)
We believe that the General Assembly should play a role in protecting and ensuring the sustainable use of fisheries resources, in particular by managing, coordinating and controlling programmes put in place by the specialized bodies and institutions. Мы считаем, что Генеральной Ассамблее следует играть свою роль в усилиях по защите и обеспечению устойчивого использования рыбных ресурсов, в частности на основе управления, координации и контроля за программами, осуществляемыми специализированными учреждениями и институтами.
It was clear from the Corfu Channel case that States were responsible for controlling sources of harm in their territory; however, strict liability was not well accepted or understood as a desirable policy in the context of transboundary harm and should be approached with caution. Из дела о канале Корфу со всей очевидностью вытекает, что государства отвечают за обеспечение контроля за источниками ущерба на их территории; однако строгая материальная ответственность не встречает широкого признания или понимания в качестве желательной политики в контексте трансграничного вреда, и к ней следует подходить с осторожностью.
The Board has also gazetted the Pesticides (Highly Toxic Pesticides) Regulations 1996, with the objective of controlling the use of certain highly toxic pesticides, including paraquat. Совет также опубликовал в официальном издании правила 1996 года, регламентирующие использование (высокотоксичных) пестицидов в целях осуществления контроля за использованием некоторых из этих веществ, в том числе и параквата.
It is clear that, over the past few months, the diamond industry has decided to take this Council's invitation to collaborate with it in controlling the estimated four per cent of world diamond production that contributes to fuelling armed conflict. Очевидно, что в последние несколько месяцев производители алмазов решили принять предложение Совета о сотрудничестве с ним в осуществлении контроля за объемом алмазов, которые, по оценкам, составляют 4 процента мирового производства алмазов, и которые способствуют продолжению вооруженного конфликта.
It has six long-term objectives: controlling population growth; improving the status of women; protecting vulnerable groups; protecting the environment; integrating demographic variables into the development planning process; and data gathering, analysis and distribution as well as strengthening the data-gathering infrastructure. Она содержит шесть долгосрочных задач: обеспечение контроля за ростом народонаселения; повышение статуса женщин; защита уязвимых групп; охрана окружающей среды; включение демографических факторов в процесс планирования развития; и подготовку, анализ и распространение информации, а также укрепление потенциала в деле подготовки информации.
Больше примеров...
Управление (примеров 97)
Controlling the need for metals and minerals extraction Управление спросом на добываемые металлы и минеральное сырье
If we believe that economic actors are irrational, then we will enact paternalistic policies aimed at controlling behavior or bailing out failed agents and institutions, which could be self-defeating and even dangerous. Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны.
The Financial Supervisory Authority is in charge of controlling that the List is implemented as further is described in 2, supra. Управление финансового надзора контролирует выполнение положений перечня, о чем более подробно говорится в пункте 2 выше.
The General Department of Customs of Viet Nam wishes to be provided with advanced equipments to strengthen activities of controlling and overseeing goods; and special training for detecting, identifying and controlling weapons of mass destruction and their related materials. Главное таможенное управление Вьетнама заинтересовано в получении современного оборудования в целях усиления таможенного контроля и в получении помощи в отношении организации специальной подготовки персонала по вопросам отслеживания и идентификации оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов и соответствующего контроля.
So one thing that makes controlling movement difficult is, for example, sensory feedback is extremely noisy. Одна вещь, которая усложняет управление движением, это сильные шумы при обратной сенсорной связи.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 278)
For now, but there's a fire in the ceiling that apparently needs controlling. Сейчас там пожар в потолочных перекрытиях, который необходимо контролировать.
And so controlling things nationally is a great thing to be able to do. Потому возможность контролировать происходящее на национальном уровне - отличная вещь для реализации.
Was she ever in a controlling relationship? Кто-нибудь из молодых людей пытался контролировать её?
The reason for the Air Services rule is clear: it prevents the breaching State from controlling the duration and impact caused by its breach by deciding when and for how long to engage in "good-faith negotiations". Аргумент, лежащий в основе нормы в решении по делу о воздушном обслуживании, ясен: она не дает государству-нарушителю возможность контролировать продолжительность и воздействие нарушения с помощью решения о том, когда и сколько вести «добросовестные переговоры».
(a) Prevention of overfishing by controlling overall fishing pressure through input or output controls; а) предупреждение перелова благодаря поддержанию под контролем общей промысловой нагрузки с помощью инструментов, позволяющих контролировать затрачиваемые или извлекаемые ресурсы;
Больше примеров...
Контролирует (примеров 202)
It's really awful that this guy's... he's controlling the fate of our restaurant practically. Это просто ужасно, что он... он практически контролирует судьбу нашего ресторана.
I've been inside the ship that's controlling her. Я была внутри корабля, который её контролирует.
There is no controlling the weather, barry. Никто не контролирует погоду, Барри.
There is the Beijing Olympic Games coming in August 2008, and it's very clear that the Chinese government is controlling the economy and doing what it takes to also avoid any wave and control the stock market. Олимпийские игры в Пекине пройдут в августе 2008 года и очевидно, что китайское правительство контролирует экономику и делает все возможное, чтобы избежать колебаний, и контролирует фондовый рынок».
There is the Beijing Olympic Games coming in August 2008, and it's very clear that the Chinese government is controlling the economy and doing what it takes to also avoid any wave and control the stock market." Олимпийские игры в Пекине пройдут в августе 2008 года и очевидно, что китайское правительство контролирует экономику и делает все возможное, чтобы избежать колебаний, и контролирует фондовый рынок».
Больше примеров...
Контроль за (примеров 194)
The Immigration Service of the National Police is responsible for controlling immigration, emigration, entry to, exit from and stay in the country of nationals and aliens. Что касается Национальной полиции, то подразделением, ответственным за контроль за миграционными потоками, въездом в страну, выездом из нее и пребыванием в ней как граждан, так и иностранцев, является Служба миграции.
More money was spent on repression than on controlling demand for drugs and preventing addiction. The Office was also endeavouring to make recommendations in the areas of prevention and therapy. По его мнению, на деятельность по пресечению выделяется больше средств, чем на контроль за спросом и предотвращение токсикомании, и Управление также прилагает усилия для выработки рекомендаций в отношении профилактики и лечения.
Lack of expertise and competence in an area as specific as controlling the flow of small arms and light weapons will clearly undermine the success of national policies in this area. Недостаток опыта и компетентности в такой сфере, как контроль за притоком стрелкового оружия и легких вооружений, является одной из основных причин неудач в реализации национальной политики борьбы с оборотом этого оружия.
Assessing methane emissions potential, including measuring methane content, and predicting and controlling methane emissions during mining; Ь) оценка потенциала выделения метана, включая измерение концентраций метана, прогнозирование его выбросов и контроль за его выделением в процессе добычи угля;
In addition, he/she will be in charge of controlling all vehicles accessing and moving on the tarmac. Кроме того, он будет осуществлять контроль за передвижением всех автотранспортных средств на приангарных бетонированных площадках.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 206)
State control over historical narratives mainly operates by controlling universities and research institutes. Государственный контроль над историческими нарративами в основном осуществляется на основе контроля над университетами и научно-исследовательскими институтами.
The exchange of information helps to build confidence and establish higher standards in the process of controlling the flows of arms. Обмен информацией помогает укреплять доверие и добиваться более высоких стандартов в процессе контроля над потоком вооружений.
These include cooperation among States in controlling the circulation of illicit weapons within States. Эти усилия включают сотрудничество между государствами в деле установления контроля над оборотом незаконного оружия в государствах.
The international arms trade treaty is a unique opportunity to adopt a legally binding instrument marking genuine progress in the area of controlling arms transfers and responding properly to current global security imperatives and civil society expectations. Договор о международной торговле оружием является единственной возможностью принятия юридически обязательного документа, который ознаменовал бы собой реальный прогресс в деле контроля над передачей оружия и в полной мере отвечал бы существующим в настоящее время требованиям обеспечения глобальной безопасности и ожиданиям гражданского общества.
While the charge of incompetence could be used unjustly against judges as a way of controlling them, he noted that disciplinary measures were sometimes necessary in cases of real incompetence or, more likely, abuse of power. Хотя обвинение в некомпетентности может быть несправедливо использовано против судей в качестве средства контроля над ними, он отмечает, что дисциплинарные меры порой необходимы в случаях реальной некомпетентности или, что более вероятно, злоупотребления полномочиями.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 223)
These political considerations and decisions have remained largely hidden in analyses of the pandemic, but many have long-term implications for controlling HIV/AIDS. Эти политические соображения и решения нередко по-прежнему почти полностью растворяются в общем анализе пандемии, несмотря на то, что некоторые из них имеют долгосрочные последствия для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
It is envisaged that, once developed, the instruments will allow African countries to improve cooperation with one another in order to achieve common objectives of preventing and controlling crime, especially transnational organized crime. Предполагается, что, когда эти юридические документы будут разработаны, это даст африканским странам возможность наладить между собой более тесное сотрудничество в плане реализации совместных целей предупреждения преступности, особенно транснациональной организованной, и борьбы с ней.
Governments should include prevention as a permanent part of their structures and programmes for controlling crime, ensuring that clear responsibilities and goals exist within government for the organization of crime prevention, by, inter alia: Государства должны сделать предупреждение преступности неотъемлемой частью своих структур и программ в области борьбы с преступностью, предусмотрев в рамках правительства четкие обязанности и задачи по организации предупреждения преступности, путем, в частности::
Controlling pollution is also a target issue for non-governmental organizations. Вопросы борьбы с загрязнением окружающей среды находятся в поле зрения ННО.
Ten case-studies were evaluated, eight were selected as having succeeded in sustainably controlling desertification and three were nominated for consideration for the Global 500 Award. Завершена оценка десяти тематических исследований, восемь из которых были отобраны как успешные проекты в области борьбы с опустыниванием, а три - были выдвинуты на соискание премии "Глобал-500".
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 193)
Human rights provide practical guidance in managing wastewater and controlling water pollution. Права человека служат практическим ориентиром в управлении сточными водами и борьбе с загрязнением воды.
Programmes to change risky behaviours, complemented with strong human rights protections, are far more effective in controlling HIV. Программы изменения рискованных моделей поведения, если они дополняются хорошей защитой прав человека, становятся намного более эффективными в борьбе с ВИЧ.
(c) The practice of controlling prison discipline by the use, on a virtually daily basis, of riot squads in the Netherlands Antilles should be reviewed and, in particular, efforts should be made to develop alternative means to prevent inter-prisoner violence. с) пересмотреть практику обеспечения контроля за соблюдением дисциплины в тюрьмах, предусматривающую использование, практически на ежедневной основе, подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на Нидерландских Антильских островах, и, в частности, предпринять усилия для создания альтернативных способов предотвращения насилия среди заключенных.
Since 1994, Niger has had in place the National Commission for Collecting and Controlling Illicit Weapons, whose task is to help the political authorities at the highest level identify, design and put implement strategies to fight the proliferation of light weapons. С 1994 года в Нигере работает Национальная комиссия по сбору незаконного оружия и контролю за ним, и ее задача состоит в том, чтобы помогать политическим властям на самом высоком уровне в определении, разработке и осуществлении стратегий по борьбе с распространением легких вооружений.
We believe that through regional collaboration, and not only focusing on diagnosis and treatment but also expanding vector-control operations, extensive progress will be made in controlling malaria. Мы считаем, что значительного прогресса в деле борьбы с малярией можно достичь на основе регионального сотрудничества, причем акцент необходимо делать не только на диагностике и лечении, но и на расширении действий по борьбе с переносчиками заболевания.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 32)
Expanding the light while controlling the shadow has become a task on a global scale for today's world. Расширение зоны света и контролирование при этом тени - главная задача сегодняшнего мира.
Given the large share of tax revenues provided by the oil industry, the Government of Venezuela had found it necessary to adopt and implement a series of drastic monetary and fiscal measures aimed at controlling expenses and balancing monetary and fiscal accounts. Учитывая значительный удельный вес нефтяной промышленности в налоговых поступлениях, правительство Венесуэлы сочло необходимым разработать и осуществить ряд радикальных кредитно-денежных и бюджетно-финансовых мер, направленных на контролирование расходов и обеспечение сбалансированности внешних расчетов и государственного бюджета.
Controlling access to stockpiles is the most effective way to ensure the physical security of ammunition. Контролирование доступа к запасам является наиболее эффективным методом обеспечения физической безопасности боеприпасов.
Controlling and coping with climate change is one of the greatest environmental and development challenges. Контролирование и устранение последствий изменения климата является одной из величайших задач в области экологии и развития.
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 86)
In 1963, KN took a controlling stake in Athens based Proodos S.A, and also expanded into Italy. В 1963 году Kuehne + Nagel купил контрольный пакет акций в Афинах на базе Proodos S.A, а также расширился в Италию.
I just bought a controlling stake in luthorcorp. Я только что купил контрольный пакет акций "Луторкорп".
He still holds controlling shares of his company. Он выкупил контрольный пакет акций компании.
And to prove it, they want to give you controlling interest in our L.A. Office. И чтобы доказать это, они отдают вам контрольный пакет акций в нашем Лос-Анжелеском отделении.
Any chance we can get controlling interest? У нас есть шансы получить контрольный пакет?
Больше примеров...
Ограничение (примеров 30)
In addition, more recent protocols on heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) are controlling emissions of mercury, lead and cadmium and banning or limiting the use and emissions of 16 POPs. Кроме того, более поздние протоколы по тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям (СОЗ) предусматривают ограничение выбросов ртути, свинца и кадмия и запрещают или ограничивают использование 16 СОЗ и их выбросов.
Controlling the availability of arms is an essential prerequisite for a successful peace-building process. Ограничение доступности оружия является необходимой предпосылкой успешного процесса миростроительства.
The 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone is an innovative multi-effect, multi-pollutant protocol that will simultaneously address the three effects it describes through controlling the pollutants causing them. Принятый в 1999 году в Гётеборге Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном является Протоколом нового типа, ориентированным на многообразие видов воздействия и многообразие загрязнителей и одновременно направленным на борьбу с описываемыми в нем тремя видами воздействия и ограничение выбросов загрязнителей их вызывающих.
Therefore, restricting demand through monetary policy would have some effect on controlling prices. Таким образом, ограничение спроса за счет денежно-кредитной политики будет иметь некоторое влияние на контроль над ценами.
Purpose The purpose of this Regulation is to limit the road speed of vehicles by means of a vehicle system which has the primary function of controlling the fuel feed to the engine or via the engine management. Целью настоящих Правил является ограничение скорости движения транспортных средств на дороге при помощи системы транспортного средства, основная функция которой заключается в регулировании подачи топлива в двигатель, либо посредством управления двигателем .
Больше примеров...
Контролирующей (примеров 32)
He has been a board member at Madrigall, the holding company controlling family-owned French publisher Gallimard, since November 2013. Он был членом совета директоров Madrigall, холдинговой компании контролирующей французское издательство Галлимар, с ноября 2013 года.
Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат".
Unless conducting a covert operation, Customs Administrations should ensure that a representative of the organization controlling the consignment is present when cargo is physically inspected or removed for inspection. Если только не проводится засекреченная операция, таможенные органы должны удостовериться, что представитель организации, контролирующей груз, присутствует при досмотре груза или его изъятии для проверки.
Okay, okay, I know she can be a little controlling at times, but let's just give her this one, okay? Я знаю, она может быть немного контролирующей иногда, но позволь ей в этот раз, ладно?
The Presidents of the Council were clearly the heads of government of the Kingdom, holding the executive power that absolutistic monarchs had, but were restricted by the controlling power of a National Congress. Председатели Совета были главами правительства Королевства, обладая исполнительной властью, которую ранее имели абсолютистские монархи, но были ограничены контролирующей властью Национального конгресса.
Больше примеров...
Контролируя (примеров 69)
At the first stage of file (narrow needle) treatment we pass the canal controlling the process under a microscope. На первом этапе лечения файлом (тонкая игла) проходят канал, контролируя его под микроскопом.
The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. Такая асимметрия принимает различные формы, контролируя потоки средств и наказывая те правительства, которые отходят от преобладающей парадигмы.
The economic system inspired, nourished and motivated the political system, while both controlling it and challenging it to progress towards the realization of agreed objectives. Экономика, со своей стороны, вдохновляет, питает и мотивирует политику, контролируя ее и заставляя ее двигаться к достижению намеченных целей.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. Запад по-прежнему отвергает суверенитет наших стран, контролируя наши ресурсы и превращая нас в крепостных на нашей же земле, в простое орудие достижения западных транснациональных интересов.
Rules such as Sovereign Immunity and Crown and Judicial Immunity are now being targeted as the very tools of oppression that are preventing victims from taking action against the people controlling the country who are causing the failure of care. Правила such as Властительская невосприимчивость и крона и Судебная невосприимчивость теперь пристреливайте как очень инструменты утеснения предотвращают жертв от принятия мер против людей контролируя страну причиняют отказ внимательности.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 127)
One means of controlling access to the labour market is by allowing different rights to different categories of workers. Он отметил, что одним из способов регулирования доступа к рынку труда является предоставление различным категориям трудящихся неодинаковых прав.
During the next biennium the Fund is expected to have improved its banking functionality, and more emphasis will be placed on directing and controlling cash management, treasury and cash flow activities. В течение следующего двухгодичного периода ожидается, что Пенсионный фонд будет более эффективно осуществлять свои банковские операции и будет уделять более пристальное внимание вопросам, касающимся контроля и регулирования денежных операций, осуществляемых Фондом, а также вопросам управления финансами и движения денежной наличности.
The Special Representative welcomes efforts to increase State Border Service control and expects that this will have significant impact on controlling migration. Специальный представитель с удовлетворением отмечает усилия, направленные на расширение сферы контроля Государственной пограничной службы, и надеется, что это окажет существенное влияние на процесс регулирования миграции.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that the main point behind subsection 4 on controlling residual monopolies was merely to suggest to legislators various models for regulating the behaviour of public service monopolies and preventing abuses. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что основная задача подраздела 4, посвященного контролю над остаточными монополиями, состоит в том, чтобы предложить законодательным органам несколько моделей регулирования деятельности монополий в области общедоступных услуг и предупреждения злоупотреблений со стороны монополий.
Labour migration: the social protection of migrants, the establishment of an effective system for regulating and controlling the migration of labour resources, combating the criminality that accompanies migration and solving problems related to the payment of taxes by migrants and employers; Трудовая миграция: социальная защита мигрантов, создание действенной системы регулирования и контроля за миграцией трудовых ресурсов, борьба с сопутствующей миграции преступностью, решение проблем, связанных с уплатой мигрантами и их работодателями налогов.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 27)
The Republic of Korea is actively engaged in initiatives of like-minded countries aimed at controlling the proliferation of ballistic missiles as a means of delivery for weapons of mass destruction. Республика Корея принимает активное участие в инициативах стран, придерживающихся сходных позиций, которые направлены на сдерживание распространения баллистических ракет как средства доставки оружия массового уничтожения.
In the light of concerns over the possible spread of the Ebola virus in West Africa, the Transitional Government developed a contingency plan aimed at preventing and controlling an outbreak of the virus, with the support of the World Health Organization, UNICEF and other development partners. С учетом обеспокоенности по поводу возможного распространения вируса лихорадки Эбола в Западной Африке переходное правительство при поддержке Всемирной организации здравоохранения, ЮНИСЕФ и других партнеров в области развития разработало план чрезвычайных мер, направленных на предотвращение и сдерживание любых вспышек этого заболевания.
Controlling and reducing the proliferation of conventional arms is important, but I have come here to focus on nuclear disarmament. Сдерживание и сокращение распространения обычного оружия имеет важное значение, но сюда-то я прибыл для того, чтобы сосредоточиться на ядерном разоружении.
(c) Controlling growth in the use of fuel and power by industries through increased energy end-use efficiency slows growth in the emissions of climate-damaging greenhouse gases. с) сдерживание роста потребления предприятиями топлива и электроэнергии посредством повышения эффективности использования энергии конечными пользователями позволяет замедлить увеличение объема выбросов парниковых газов, оказывающих отрицательное воздействие на климат.
Macroeconomic stabilization policies aimed at keeping inflation at a very low level and controlling fiscal deficits have increased volatility in the real economy and in the labour market. Меры макроэкономической стабилизации, направленные на сдерживание инфляции и сокращение дефицита бюджета, повысили нестабильность в реальном секторе экономики и на рынке труда.
Больше примеров...
Контроллинг (примеров 1)
Больше примеров...