Английский - русский
Перевод слова Controlling

Перевод controlling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля за (примеров 538)
And more and more people are now working to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. Сегодня все больше людей занимаются формированием глобального консенсуса о необходимости мониторинга и контроля за незаконными поставками оружия.
Resolution No. 185-01 of 12 September 2001 requires the institution of modern mechanisms for monitoring and controlling the flow of funds, since the entities regulated by the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions may be used by persons engaging in illegal activities. Постановлением Nº 185-01 от 12 сентября 2001 года предусматривается необходимость создания современных механизмов наблюдения и контроля за движением капиталов по той причине, что органы, подконтрольные Управлению банков и других финансовых учреждений, могут использоваться лицами, которые занимаются противоправной деятельностью.
In this context, we would like to commend UNESCO for its continuous efforts to encourage bilateral negotiations aimed at returning cultural property to the countries of origin and controlling illegal traffic in cultural property. В этой связи мы хотели бы выразить признательность ЮНЕСКО за ее постоянные усилия по содействию двусторонним переговорам, направленным на возвращение культурной собственности странам происхождения и осуществление контроля за незаконным оборотом культурной собственности.
(a) Controlling the supply of goods and services that used ozone-depleting substances within the country through direct technical and financial assistance aimed at helping ozone-depleting substance users upgrade the technology they employed; а) осуществление контроля за поставками внутри страны товаров и услуг, связанных с использованием озоноразрушающих веществ, за счет непосредственного технического и финансового содействия, направленного на оказание помощи потребителям озоноразрушающих веществ в деле усовершенствования применяемой ими технологии;
UNFPA expects its new management arrangements for the technical support services/ country support team system to bring about significant improvements in planning, resource allocation and controlling running costs. ЮНФПА надеется, что его новый механизм управления системой служб технической поддержки/групп страновой поддержки обеспечит существенное усовершенствование планирования, распределения ресурсов и контроля за текущими расходами.
Больше примеров...
Управление (примеров 97)
You know that Margaret is only interested in controlling the business. Ты знаешь, что Маргарет интересует только управление бизнесом.
I wrote out a whole pro-and-con list last week - immortality, controlling zombies, Я тут на прошлой неделе набросала список за и против бессмертие, управление зомби,
The Ombudsman Office, based on received complaints or upon own initiative may initiate a controlling proceedings. Управление Омбудсмена имеет право организовывать по поступившим к нему жалобам или по собственной инициативе контрольные проверки.
General Security supports the Internal Security Force in controlling the land, sea and air borders, issuing entry visas for foreigners and monitoring foreigners residing in Lebanon. Управление общей безопасности оказывает содействие Силам внутренней безопасности в осуществлении контроля сухопутных, морских и воздушных границ, выдаче въездных виз иностранным гражданам и наблюдении за иностранными гражданами, проживающими в Ливане.
The control unit is integrated into the device and is used for controlling the electromagnets (4) and the light-emitting indicators (16) upon instructions received from the computer and for receiving signals from the sensors (15) about the position of containers (3). Блок управления входит в состав устройства и обеспечивает управление электромагнитами (4) и светодиодными индикаторами 16 по командам от компьютера, а также прием сигналов от датчиков (15) положения контейнеров (3).
Больше примеров...
Контролировать (примеров 278)
They requested that each organization be diligent in monitoring and controlling risks. Они просили обе организации неустанно отслеживать и контролировать риски.
The Public Force was charged with controlling all illegal armed groups or individuals which threatened civil rights and freedoms and Directive No. 15 of 2003 strengthened its institutional commitment in that regard. Общественным силам поручено контролировать деятельность всех незаконных вооруженных группировок или отдельных лиц, которые угрожают гражданским правам и свободам, и в директиве Nº 152003 года предусматривается усиление их институциональных полномочий в этой связи.
For example, the Governments in many recipient countries keep a controlling and limiting hand on the media sector; assistance extended to individual media risks establishing financial dependency; and so forth. Например, во многих странах-получателях помощи правительства продолжают контролировать и определять рамки деятельности средств массовой информации; помощь, оказываемая отдельным средствам массовой информации, таит в себе угрозу их финансовой зависимости и т.д.
Yondu is so skillful at controlling his arrows, he can cause an arrow to return to his hand or weave its way through a crowd of people without touching them. Йонду умеет контролировать свои стрелы, он может заставить стрелу вернуться к нему в руку или пробиваться сквозь толпу людей.
Many said that there was a need for accurate data to provide a basis for controlling quarantine and pre-shipment uses of methyl bromide, suggesting that a good overview of quantities and uses would help to prevent proscribed uses. Многие заявили, что необходимы точные данные, на основе которых можно будет контролировать применение бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, добавив, что надлежащий обзор количества и видов применения поможет предотвратить несанкционированные виды применения этого вещества.
Больше примеров...
Контролирует (примеров 202)
Ma-Ma's controlling the production and distribution across the whole city. Ма-Ма контролирует производство и сбыт по всему городу.
Maybe it's not the typewriter that's controlling our world. Может, это не печатная машинка контролирует мир.
What if the fear of water isn't coming from Jackson, but from the person controlling him? Вдруг боязнь воды исходит не от Джексона, а от того, кто его контролирует?
That if I could find whoever was controlling you, I could cut those strings, and we could be together again. Если я смогу найти, кто тебя контролирует, я смогу оборвать эти нити, и мы снова сможем быть вместе.
The continuation of the 20 per cent of the world population controlling 85 per cent of its wealth with only 15 per cent of wealth being spread among 80 per cent of the population is a challenge to the international community. Тот факт, что 20% населения контролирует 85% мирового богатства, а при этом оставшиеся 15% распределены среди 80% населения, представляет собой серьезную проблему для международного сообщества.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 194)
Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью.
We are also aware of the unacceptable damage caused by new types of weapons and ammunition, and we support efforts aimed at controlling their use. Все мы понимаем неприемлемость ущерба, наносимого новыми видами оружия и боеприпасов, и мы поддерживаем усилия, направленные на контроль за их применением.
(b) Controlling the progress in the contracted transports Ь) Контроль за ходом выполнения договора перевозки;
Controlling the illicit flow of ammunition and other explosives would have a great influence on their capabilities, mainly due to the fact that it is difficult to produce them in the field. Контроль за незаконным потоком боеприпасов и других взрывчатых веществ имел бы большое воздействие с точки зрения возможностей их использования, главным образом вследствие того, что их трудно производить на местах.
The Department also commented that it has to stress to senior managers of the missions that they must take more responsibility over the implementation of the mission's work and the production and implementation of results-based budgeting, and in controlling budget growth. Департамент в своих комментариях отметил также, что в своих указаниях старшим руководителям миссий ему следует подчеркивать, что они должны нести больше ответственности за выполнение работы миссии и за составление и исполнение бюджета, ориентированного на результаты, и за контроль за ростом объема бюджета.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 206)
Since July, the federalism debate has largely faded from public forums, although it remains a sensitive subject, particularly in the context of controlling natural resources. С июля вопросы федерализации все реже обсуждаются на общественных форумах, хотя это остается животрепещущей темой, особенно в контексте контроля над природными ресурсами.
II. Thematic debate on new challenges for controlling precursor chemicals Deliberations Тематические прения по новым задачам в области контроля над химическими веществами-прекурсорами
Technology has also affected some of the customary or traditional methods of controlling women, such as the use of mobile phones to rapidly spread rumours and allegations about sorcery and identify particular women as witches. Технология также повлияла на некоторые обычные или традиционные методы контроля над женщинами, например использование мобильных телефонов для быстрого распространения сплетен и слухов относительно колдовства или клеймения конкретных женщин как ведьм.
This is confirmed by the trend of repeated VIPs, well under mathematical model estimates assuming that fertility controlling behaviours remain unchanged over time. However, there are categories that resort more often to abortion: these include women with children, with lower education and housewives. Это подтверждается тенденцией, касающейся повторных случаев искусственного прерывания беременности, которая вполне соответствует оценкам, полученным с помощью математических моделей, которые позволяют предположить, что модели проведения контроля над рождаемостью со временем не меняются.
Controlling the university history curricula is another means of controlling historical narratives. Другим способом осуществления контроля над историческими нарративами является осуществление контроля за программой преподавания истории в университетах.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 223)
Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами.
Agricultural development was crucial in terms of responding to the food crisis and controlling poverty globally. Развитие сельского хозяйства - это решающее условие борьбы с продовольственным кризисом и снижением уровня нищеты в глобальном масштабе.
Although conservative medical treatment is often efficacious in controlling angina pectoris, it doesn't appear adequate for controlling the ischemia in this case, so that the possibility of the patient being at risk of death is real. Хотя консервативное медицинское лечение зачастую является эффективным в ликвидации симптомов стенокардии, в данном случае оно не представляется адекватным для борьбы с ишемией, вследствие чего возможность гибели пациента является реальной .
Despite these efforts, there are still serious overall difficulties in implementing the concept of sustainable forest management in the field owing to traditional and cultural extractive practices as well as lack of means for controlling illegal practices. Несмотря на эти усилия, из-за укоренившегося в традициях и культуре потребительского отношения к ресурсам, а также ввиду нехватки средств для борьбы с незаконной практикой по-прежнему существуют в целом серьезные препятствия на пути к реализации концепции устойчивого лесопользования.
Over 10 species of plants are used in the production of natural pesticides, including pepper, onions, leeks, tobacco and tomato leaves, which grow naturally in the country and are useful for controlling flies, termites, caterpillars and other insects harmful to crops. Для производства природных пестицидов используются более десяти видов растений, включая перец, лук, лук-порей, табак и листья томатов, которые естественным образом произрастают в стране и применяются для борьбы с мухами, термитами, гусеницами и другими вредителями посевов.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 193)
The five formed police units, which provide support to the Liberian National Police in controlling riots and civil disturbances, would remain in the Mission area throughout the drawdown period. Пять сформированных полицейских подразделений, оказывающих помощь Либерийской национальной полиции в борьбе с беспорядками и гражданскими волнениями, останутся в районе Миссии на протяжении всего периода свертывания.
Now, 10 years later, it is only fitting that we use this special session to take stock of what we have accomplished since then, individually and collectively, in controlling this scourge. Сегодня, по прошествии 10 лет, пришло время, пользуясь предоставленной нам на этой специальной сессии возможностью, подвести итоги проведенной работе - как совместно, так и индивидуально - по борьбе с этим злом.
While Swiss penal law does not contain specific anti-terrorism provisions, these norms nonetheless constitute, for the time being, a framework sufficient to meet the needs of controlling this type of crime. Хотя в швейцарском уголовном праве нет конкретных положений о борьбе с терроризмом, эти нормы обеспечат на ближайший период основу, достаточную для удовлетворения потребностей, связанных с борьбой с этой формой преступности.
China expressed its appreciation to Uganda for attaching great importance to economic development, achieving progress in raising the health level, controlling the spread of HIV/AIDS, and realizing universal education at the primary and secondary levels. Китай выразил Уганде признательность за придание большого значения экономическому развитию, достижению прогресса в повышении уровня здоровья, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и введению всеобщего образования на уровне начальной и средней школы.
An equally essential area of cooperation for policy development is that between the public and the private sectors: greater coordination between Governments and private banking and other financial institutions is an important prerequisite for controlling money-laundering at the international level. Другим не менее важным направлением сотрудничества в области разработки стратегии является координация деятельности между государственным и частным секторами: более широкое взаимодействие между правительствами и частными банками и другими финансовыми учреждениями есть важное условие в борьбе с "отмыванием денег" на международном уровне.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 32)
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. Организация этих мероприятий при обеспечении безопасности свидетелей и контролирование связанных с этим расходов является основными задачами.
Foremost is controlling the transfer or illicit trafficking of materials and technology that are related to weapons of mass destruction. Первостепенное значение имеет контролирование поставок и незаконной торговли материалами и технологиями, которые связаны с оружием массового уничтожения.
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия.
Controlling weight and avoiding weight gain in adulthood by reducing caloric intake and by increasing physical activity is protective against cancer. Контролирование веса и недопущение прибавления веса во взрослом возрасте путем уменьшения поглощения калорий и увеличения физической активности являются мерой защиты против рака.
Controlling the sources of radiation is subject to legislation. Контролирование источников радиации регулируется законодательством.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 86)
The investments for the new controlling centre amount to a total of 16 million euros. Инвестиции в новый контрольный центр составляют в целом 16 млн. евро.
In 2008, Ivanhoe Mines sold a controlling stake of 42 percent in Jinshan Gold Mines to China National Gold. В 2008 году Ivanhoe Mines продал контрольный пакет в 42 процента в золотодобывающих компаниях Jinshan Gold China National Gold.
The controlling interest of Potok belongs to its founder, Chairman of the Board of Directors, Sergei Polonsky. Контрольный пакет акций Mirax Group принадлежит основателю, председателю совета директоров компании Сергею Полонскому.
In 2017, MMAX Investment Partners, a group of Reston, Virginia investors, acquired a controlling stake in the WSOF. В 2017 году группа инвесторов из Рестона, штат Виргиния, называющая себя MMAX Investment Partners, приобрела контрольный пакет акций WSOF.
Then-American CEO Donald J. Carty, who had formerly headed Canadian predecessor Canadian Pacific Air Lines, planned to acquire a controlling interest in the new Air Canada, with the purpose of moving it from the Star Alliance to Oneworld. Генеральный директор American Airlines, ранее возглавлявший Canadian Pacific Airlines и Air Canada, попытался пойти другим путём и сделал попытку приобрести контрольный пакет акций в объединённой авиакомпании Air Canada, чтобы затем перевести её из конкурирующего альянса Star Alliance в Oneworld.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 30)
These measures are aimed at reducing and controlling the rate of infectious disease transmission within this group. Эти меры имеют целью снижение и ограничение уровня заражения инфекционными заболеваниями в рамках этой группы.
The full report, Controlling Ammonia from Non-agricultural. Полный текст доклада "Ограничение выбросов аммиака из несельскохозяйственных источников" размещен по адресу.
At the same time, in 1998, the Government of American Samoa declared its intention to draft legislation aimed at controlling and limiting foreign-owned businesses in the Territory. В то же время в 1998 году правительство Американского Самоа объявило о своем намерении разработать законодательство, направленное на регулирование и ограничение деятельности в территории предприятий, принадлежащих иностранцам.
Agreed strategies, such as those aimed at curbing population growth or at protecting the environment, are sometimes, for reasons of political or economic competition, affected by hidden agendas, with a view to controlling the political and economic progress of developing countries. На такие согласованные стратегии, как направленные на ограничение роста народонаселения или на защиту окружающей среды, иногда по причинам политического или экономического соревнования оказывают влияние скрытые повестки дня с целью поставить под контроль политический или экономический прогресс развивающихся стран.
Purpose The purpose of this Regulation is to limit the road speed of vehicles by means of a vehicle system which has the primary function of controlling the fuel feed to the engine or via the engine management. Целью настоящих Правил является ограничение скорости движения транспортных средств на дороге при помощи системы транспортного средства, основная функция которой заключается в регулировании подачи топлива в двигатель, либо посредством управления двигателем .
Больше примеров...
Контролирующей (примеров 32)
His vision of a future is a society made up of self-governing, democratic organizations, with no central authority controlling them. Его видение будущего общества составляют самоуправляющиеся, демократические организации, без какой-либо контролирующей их центральной власти.
However, this means that, implicitly, these activities are accounted together with the activities of the controlling unit. Однако это означает, что в неявном виде эта деятельность учитывается вместе с деятельностью контролирующей ее единицы.
Thus, by 1920, he ruled as boss of his own crime family controlling criminal operations in The Bronx and parts of East Harlem. К 1920 году Рейна управлял как босс собственной преступной семьёй, контролирующей преступные операции в Бронксе, а также частично в районе Восточного Гарлема.
The Presidents of the Council were clearly the heads of government of the Kingdom, holding the executive power that absolutistic monarchs had, but were restricted by the controlling power of a National Congress. Председатели Совета были главами правительства Королевства, обладая исполнительной властью, которую ранее имели абсолютистские монархи, но были ограничены контролирующей властью Национального конгресса.
Ross back with that controlling neurotic, crazy Emily? Чтобы Росс вернулся к все вечно контролирующей нервной, сумасшедшей Эмили?
Больше примеров...
Контролируя (примеров 69)
This would enable the Fund to better manage increasing complexities while controlling risks, which as recognized in the whole office review, are important components of strategic leadership. Это позволит Фонду лучше справляться с усложняющимися функциями, одновременно контролируя риски, что, как признается во Всеобъемлющем обзоре делопроизводства, является важным элементом стратегического руководства.
An illegitimate son of Henry I and the half-brother of the Empress Matilda, Robert was one of the most powerful Anglo-Norman barons, controlling estates in Normandy as well as the Earldom of Gloucester. Незаконный сын Генриха I и сводный брат императрицы Матильды, Роберт был одним из самых могущественных англо-нормандских баронов, контролируя поместья в Нормандии и графство Глостер.
Controlling the land, he also controls the vote. Контролируя землю, он также контролирует голоса.
Controlling vast forests in the foothills of Mount Rwenzori, ADF has historically benefited financially from the timber trade in Beni territory. Контролируя обширные лесные площади в предгорьях Рувензори, АДС неизменно получал финансовую выгоду от торговли древесиной в территории Бени.
We can reconstruct also the journey of the Venetian maritime empire, how it progressively controlled the Adriatic Sea, how it became the most powerful medieval empire of its time, controlling most of the sea routes from the east to the south. Можно также воссоздать развитие Венецианской морской империи - то как она постепенно взяла под контроль Адриатическое море, как стала самой мощной средневековой империей средневековой империей, контролируя большинство морских путей от востока на юг.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 127)
Furthermore, the challenges arising from privatization and deregulation of economic activities, and the regulatory role of the State in controlling or monitoring the unfavourable impact of liberalization with a view to protecting consumers, especially vulnerable groups, was not adequately reflected. Кроме того, проблемы, возникающие в результате приватизации и отказа от регулирования экономической деятельности, и регулирующая роль государства в области контроля и отслеживания неблагоприятных последствий либерализации в целях защиты интересов потребителя, особенно уязвимых групп, адекватно отражены не были.
UNHCR is still in the process of developing a risk management system and, in its absence, OIOS has developed its own assessment of the main risks facing the organization and the controlling activities that mitigate them. УВКБ продолжает работу по созданию системы регулирования рисков, и в условиях отсутствия такой системы Управление разработало свои собственные механизмы оценки основных рисков, с которыми сталкивается организация, и обеспечения контроля за деятельностью по минимизации рисков.
Controlling discharges and emissions to the environment appears to be technically feasible, at least in terms of controls to reduce emissions during the manufacturing and wood-treatment process, although it would not eliminate all releases. Контроль сбросов и выбросов в окружающую среду представляется технически возможным, по крайней мере, с точки зрения мер регулирования по сокращению выбросов в процессе производства и обработки древесины, хотя это не позволит устранить все выбросы.
Many of these 30 HEPA-controlled sources are used for controlling building ventilation and process fugitive emissions, but some control devices treating furnace exhaust are currently controlled with secondary HEPA filters. Многие из этих 30 очистных устройств, контролируемых с помощью ВЭВФ, используются для регулирования вентиляции здания и ограничения технологических выбросов вне системы дымовых труб, однако в настоящее время некоторые из этих устройств, обрабатывающих отходящие печные газы, контролируются вторичными ВЭВФ.
The inventive plant for automatically controlling a plasmotron operation mode comprise a current arc adjuster (1), an arc generating unit (2), a gas-water panel (3) and a plant control panel (4). Установка автоматического регулирования режимом работы плазмотрона включает регулятор тока дуги (1), блок возбуждения дуги (2), пульт газоводяной (3) и пульт управления (4) установкой.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 27)
Nonetheless, Togo considers that everything must be done to reinforce strategic stability and efforts aimed at controlling the arms race in the long run. Тем не менее, Того считает, что необходимо делать все возможное для укрепления стратегической стабильности и активизации усилий, нацеленных на сдерживание гонки вооружений в долгосрочном плане.
In the light of concerns over the possible spread of the Ebola virus in West Africa, the Transitional Government developed a contingency plan aimed at preventing and controlling an outbreak of the virus, with the support of the World Health Organization, UNICEF and other development partners. С учетом обеспокоенности по поводу возможного распространения вируса лихорадки Эбола в Западной Африке переходное правительство при поддержке Всемирной организации здравоохранения, ЮНИСЕФ и других партнеров в области развития разработало план чрезвычайных мер, направленных на предотвращение и сдерживание любых вспышек этого заболевания.
102.107. Pursue the implementation of programs of action aimed at slowing down and controlling the migration flow while continuing engaging with international efforts aimed at addressing the root causes of the illegal migration phenomenon (Morocco); 102.107 и далее осуществлять программы действий, направленные на замедление и сдерживание миграционного потока, последовательно участвуя в международных усилиях по устранению коренных причин явления нелегальной миграции (Марокко);
Controlling violence and preventing terrorism are first and foremost a moral obligation. Сдерживание насилия и предупреждение терроризма является в первую очередь нравственным обязательством.
(c) Controlling growth in the use of fuel and power by industries through increased energy end-use efficiency slows growth in the emissions of climate-damaging greenhouse gases. с) сдерживание роста потребления предприятиями топлива и электроэнергии посредством повышения эффективности использования энергии конечными пользователями позволяет замедлить увеличение объема выбросов парниковых газов, оказывающих отрицательное воздействие на климат.
Больше примеров...
Контроллинг (примеров 1)
Больше примеров...