Английский - русский
Перевод слова Controlling

Перевод controlling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля за (примеров 538)
With regard to maritime transport, measures controlling greenhouse gas emissions had moved to the forefront of regulatory concerns in recent years. В сфере морского транспорта в последние годы в центре внимания регуляторов находятся вопросы контроля за выбросами парниковых газов.
USCS exchanges information and works to increase cooperation in controlling the export of United States-origin munitions. Таможенная служба занимается обменом информацией и работает над активизацией сотрудничества в деле контроля за экспортом боеприпасов американского производства.
To ensure that flour prices remain within the reasonable range, DTI set up a continuous price monitoring and controlling scheme whereby it notifies millers to review and lower their prices when DTI deems it necessary. С тем чтобы цены на муку оставались в приемлемом диапазоне, МТП внедрило специальный механизм непрерывного мониторинга цен и контроля за ними, в рамках которого, в случае если МТП посчитает это необходимым, оно требует от мукомольных кампаний пересмотреть и снизить свои цены.
The deployment of the police in Kono District was followed by the adoption by the Government of a policy on issuing licences for alluvial diamond mining and on controlling the movement of people to the diamond-mining districts. После развертывания полиции в округе Коно правительство стало осуществлять политику выдачи лицензий на разработку аллювиальных отложений алмазов и осуществления контроля за передвижением людей в алмазодобывающие районы.
The effective fight against the proliferation of small arms and light weapons requires that structures be strengthened and that the competences of the armed forces and the security forces be improved through training in modern techniques for controlling the flow of arms and applying legislation. Обеспечение эффективности борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует укрепления структуры и повышения уровня компетентности вооруженных сил и сил безопасности путем обучения их современным методам контроля за притоком оружия и исполнением законов.
Больше примеров...
Управление (примеров 97)
This prompts the conclusion that it is the men who retain power and control over the relationship by controlling the economic situation. На этом основании можно сделать вывод о сохранении мужчинами власти и контроля связи через управление экономическим вопросами.
The Chair-in-Office incurs expenditures in accordance with the budget and ensures the efficient management of all funds received, including controlling and auditing. Действующий Председатель расходует средства в соответствии с бюджетом и обеспечивает эффективное управление всеми полученными средствами, включая меры контроля и аудита.
The Equal Treatment Authority is a public administration organisation with nationwide competence controlling the application and enforcement of equal treatment operating under the direction of the Government, supervised by the designated member of the Government. Управление по вопросам равного обращения является общенациональным государственным административным органом, контролирующим соблюдение и обеспечивающим применение принципа равного обращения на территории всей страны, действующим под руководством правительства и под надзором уполномоченного члена правительства.
So one thing that makes controlling movement difficult is, for example, sensory feedback is extremely noisy. Одна вещь, которая усложняет управление движением, это сильные шумы при обратной сенсорной связи.
In 1994, the National Police of Peru (the National Anti-Drug Office (DINANDRO)) and the armed forces made considerable progress in controlling and suppressing illegal trafficking: В течение 1994 года национальная полиция Перу (Национальное управление по борьбе с наркотиками) (ДИНАНДРО) и вооруженные силы достигли важных успехов в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и его ограничением:
Больше примеров...
Контролировать (примеров 278)
you use your wealth to buy influence, controlling the halls of power. Ты используешь своё богатство, чтобы заполучить влияние, контролировать властные структуры.
There's no way of knowing beforehand, no way of controlling it. Предсказать это невозможно, контролировать - тоже.
In that spirit, Togo welcomes the adoption in Cape Town on 23 September by the three houses of the South African Parliament of a bill instituting a transitional executive council entrusted with helping and controlling governmental activities up to the elections. В этом духе Того приветствует принятие тремя палатами южноафриканского парламента 23 сентября в Кейптауне закона об учреждении переходного исполнительного совета, которому поручается помогать и контролировать работу правительства до выборов.
Individuals and associations can consult public administration records as they please, thus controlling and influencing the exercise of official authority, monitoring the use of public finances, freely forming their opinions, asserting their rights and safeguarding their interests. Отдельные лица и ассоциации могут ознакомиться с отчетами публичной администрации, когда они этого пожелают, и тем самым могут контролировать и влиять на осуществление официальных полномочий, следить за использованием публичных финансов, свободно формировать свое мнение, утверждать свои права и отстаивать свои интересы.
Arrogant, self-centered, controlling. Высокомерные, зацикленные на себе, любящие все контролировать.
Больше примеров...
Контролирует (примеров 202)
May I remind you, a fleet of 3,000 longships controlling the seas, surrounding your island. Позвольте напомнить, что флот из трёх тысяч кораблей контролирует моря, окружающие ваш остров.
Why is she still controlling us? Почему она до сих пор контролирует нами?
I'm part of Derek's pack, I've given you all the information that you wanted, I told you Matt was controlling Jackson... and leave him to us. Я - часть стаи Дерека, я дал вам всю информацию, которую вы хотели, я рассказал вам, что Мэтт контролирует Джексона... И оставь его нам.
The roles of wife and husband have been altered: the husband, far from controlling and deciding all matters of the family, now discusses family matters with the wife and cares for the family and children with the wife. Роли жены и мужа несколько видоизменились: теперь муж не контролирует и не принимает все решения, касающиеся семьи, в одиночку, а советуется с женой и заботится о своей семье и детях наравне с женой.
He was called the frogman because he believed A giant bullfrog lived inside his abdomen, Controlling his thoughts. Его назвали Ихтиандром потому что он верил, что у него в брюхе живёт жаба и контролирует его разум.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 194)
The Labour Inspectorates are responsible for controlling the effective implementation of this provision. Контроль за эффективным выполнением этого положения осуществляют службы трудовой инспекции.
Some States are controlling international trade in and domestic distribution of pharmaceutical preparations containing ephedrine and pseudoephedrine, which traffickers increasingly use as a precursor in the illicit manufacture of methamphetamine. Некоторые государства осуществляют контроль за международной торговлей и внутринациональным распределением фармацевтических препаратов, содержащих эфедрин и псевдо-эфедрин, которые наркодельцы все чаще используют в качестве прекурсоров для незаконного изготовления метамфетамина.
We affirm the importance of strengthening preventive measures, particularly those aimed at educating and controlling behaviours which contribute to the transmission of HIV. Мы подтверждаем важность укрепления профилактических мер, прежде всего тех, которые нацелены на образование и контроль за поведением, которое способствует распространению ВИЧ.
Nevertheless, by different methods (economic, administrative, and even force), the Government has succeeded in controlling most of the important media outlets in the country. Тем не менее с помощью различных (экономических, административных и даже силовых) методов правительству удается осуществлять контроль за большинством ведущих СМИ в стране.
For example, the Ministry of Education continues to be responsible for the educational issues related to immigrants, while controlling entry into the country and security issues belongs to the competence of the Ministry of the Interior. Так, например, министерство просвещения продолжает заниматься вопросами образования иммигрантов, в то время как контроль за въездом в страну и решение вопросов безопасности входит в компетенцию министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Контроля над (примеров 206)
II. Thematic debate on new challenges for controlling precursor chemicals Deliberations Тематические прения по новым задачам в области контроля над химическими веществами-прекурсорами
The role of the United Nations in verification can not help but be affected by the evolution of conceptual and political thinking about the process of controlling arms and verification. Роль Организации Объединенных Наций в деле контроля неизбежно будет затронута изменением концептуального и политического подхода к процессу контроля над вооружениями и проверки.
It is important that such policies not only emphasize the public health benefits of controlling psychoactive drugs, but also give due attention to the rights and responsibilities of individuals, in relation to their lifestyles and health (WHO). Важно, чтобы в такой политике не только подчеркивались преимущества контроля над психоактивными средствами с точки зрения здравоохранения, но и уделялось должное внимание правам и обязанностям отдельных лиц в соотношении с их образом жизни и здоровьем (ВОЗ).
Togo reiterates its congratulations to the General Assembly on its welcome initiative aimed at controlling the arms trade and hopes that the process initiated will bring great benefit to the whole of humanity. Того считает необходимым еще раз поздравить Генеральную Ассамблею, выступившую с долгожданной инициативой, направленной на установление контроля над торговлей оружием, и выражает надежду на то, что начатый процесс послужит интересам всего человечества.
The obligation to protect the right to adequate food by controlling private actors 35 - 38 18 питание путем контроля над частным сектором 35 - 38 24
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 223)
Moreover, early detection and subsequent action aimed at controlling emerging problems might become extremely difficult. Кроме того, это может крайне затруднить раннее обнаружение и принятие последующих мер для борьбы с возникающими проблемами.
More importance needs to be given to strengthening the integrity and institutional capacity of other key institutions in preventing, controlling and combating corruption in line with the national reform agenda. Больше внимания необходимо уделять также повышению добросовестности других ключевых органов и укреплению их институционального потенциала в области предупреждения коррупции и борьбы с ней в соответствии с национальной программой реформ.
Sulfluramid is the only active ingredient with all the properties necessary for effective functioning as ant bait, which it the only effective option for controlling leaf-cutting ants. Сульфурамид представляет собой единственный активный ингредиент, обладающий всеми необходимыми свойствами для эффективного использования в ловушках для муравьев, которые являются единственным эффективным вариантом борьбы с муравьями-листорезами.
DDT is still used today, however, under restrictions, for vector control to prevent malaria transmission and for controlling epidemics in some countries. Вместе с тем и сегодня при соответствующих ограничениях продолжается использование ДДТ для борьбы с переносчиками инфекции в целях предотвращения распространения малярии и сдерживания эпидемий в некоторых странах.
The recommendation of UNISPACE III to improve public health services by expanding and coordinating space-based services for telemedicine and for controlling infectious diseases supports several actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation in the areas of health and sustainable economic and social development. Рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно совершенствования услуг в области здравоохранения путем расширения и координации применения космических служб для целей телемедицины и борьбы с инфекционными заболеваниями подкрепляет ряд предусмотренных в Йоханнесбургском плане мер в области здравоохранения и устойчивого социально-экономического развития.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 193)
Programmes for controlling begging, protection from substance abuse and the reintegration of delinquents were weak or still required. Программы по борьбе с попрошайничеством, наркоманией и по реинтеграции правонарушителей либо неэффективны, либо отсутствуют.
The internal oversight bodies and audit services within United Nations funds and programmes had an important role to play in controlling fraud and misconduct, especially in peacekeeping operations. Органам внутреннего надзора и ревизионным службам в фондах и программах Организации Объединенных Наций отводится важная роль в борьбе с мошенничеством и должностными преступлениями, особенно в операциях по поддержанию мира.
More sophisticated measures for controlling emissions, such as the use of slurry tanks are unlikely to be implemented at small stables, and in any case are described elsewhere in this document. Более сложные методы по борьбе с выбросами, такие, как применение навозосборников, едва ли могут использоваться в условиях небольших конюшен, и в любом случае их описание дается в других разделах настоящего документа.
Regulation 2580/2001, dated 27th December 2001, has increased, to a certain extent, the possibility of freezing or controlling bank accounts and has made feasible, through administrative channels, the fight against situations of terrorism. Регламент Nº 2580/2001 от 27 декабря 2001 года в определенной мере расширил возможность блокирования банковских счетов или осуществления контроля за ними и обеспечил осуществимость усилий по борьбе с проявлениями терроризма по административным каналам.
Tajikistan reported that it was a party to 28 intergovernmental agreements that provide for cooperation in combating trafficking in illicit drugs, psychotropic substances and their precursors, controlling legal sales and use of such substances, as well as drug abuse prevention and rehabilitation. Таджикистан сообщил о том, что он является стороной 28 межправительственных соглашений о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, в осуществлении контроля за законной продажей и использованием таких веществ, а также в области профилактики наркомании и реабилитации больных наркоманией.
Больше примеров...
Контролирование (примеров 32)
States put emphasis on targeting "high risk" areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. Они делают акцент на необходимость нацеливания на области и группы высокого риска, на обеспечение тесной увязки стратегий с планами национальных правительств и местных органов самоуправления, а также на контролирование и регулирование оборота средств насилия.
In some of the countries subject to this study, the entities responsible for regulating and/or controlling the private security sector are also entrusted with the responsibility of ensuring and promoting training standards for private security officers. В некоторых странах, являющихся объектами данного исследования, на органах, ответственных за регулирование и/или контролирование сектора частных охранных услуг, лежит также ответственность за обеспечение и поощрение применения стандартов подготовки для сотрудников частных служб безопасности.
Controlling and coping with climate change is one of the greatest environmental and development challenges. Контролирование и устранение последствий изменения климата является одной из величайших задач в области экологии и развития.
If a woman's father is not around, the duty of controlling her base desires falls to the closest male member of her family, in this case, Raj. Если отца женщины нет рядом, ответственность за контролирование ее основных желаний ложится на ближайшего члена семьи мужского пола в данном случае, Раджа.
At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests. В начале технология по созданию генов «Bt» была направлена на контролирование вредителей.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 86)
On the positioning of the satellites will co-operate the European space controlling centre ESOC in Darmstadt and the French Centre Nationwide d'Etudes Spatiales (CNES) in Toulouse. При позиционировании спутников будут сотрудничать Европейский контрольный центр космического полета ESOC в Дармштадте и французском Centre С общенациональной точки зрения d'Etudes Spatiales (CNES) в Тулузе.
In 2008, Ivanhoe Mines sold a controlling stake of 42 percent in Jinshan Gold Mines to China National Gold. В 2008 году Ivanhoe Mines продал контрольный пакет в 42 процента в золотодобывающих компаниях Jinshan Gold China National Gold.
"Tag along" rights now require that voting shares be bought out at 80 per cent of the price offered for a controlling stake, and only 50 per cent of shares issued can now be "preferred" shares. В соответствии с "неотъемлемыми правами" в настоящее время установлено требование о выкупе "голосующих" акций за 80% цены, предложенной за контрольный пакет, причем "привилегированные" акции могут составлять теперь лишь 50% всех выпускаемых акций.
I just bought a controlling stake in luthorcorp. Я только что купил контрольный пакет акций "Луторкорп".
Say the controlling stake of Globo Gym. Куплю контрольный пакет Глобо Джима.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 30)
Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. Рост осознания во всем мире проблем окружающей среды обусловил разработку комплекса нормативных положений и организационных механизмов, направленных на ограничение неблагоприятных экологических последствий промышленного и сельскохозяйственного производства.
During the 1980s and 1990s, many developing countries tried to mitigate the impacts of these shocks with policies that emphasized controlling inflation and restoring fiscal balance. В 80е и 90е годы прошлого века многие развивающиеся страны пытались смягчить последствия этих потрясений, проводя политику, ориентированную на ограничение инфляции и восстановление сбалансированности бюджета.
Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними.
Purpose The purpose of this Regulation is to limit the road speed of vehicles by means of a vehicle system which has the primary function of controlling the fuel feed to the engine or via the engine management. Целью настоящих Правил является ограничение скорости движения транспортных средств на дороге при помощи системы транспортного средства, основная функция которой заключается в регулировании подачи топлива в двигатель, либо посредством управления двигателем .
Controlling the annual maintenance fee increase will be a critical factor in holding down overall project costs on a 10-year basis. Ограничение роста годовых эксплуатационных расходов будет решающим фактором сдерживания роста общих расходов по проекту в 10-летней перспективе.
Больше примеров...
Контролирующей (примеров 32)
He has been a board member at Madrigall, the holding company controlling family-owned French publisher Gallimard, since November 2013. Он был членом совета директоров Madrigall, холдинговой компании контролирующей французское издательство Галлимар, с ноября 2013 года.
You're placing Enoch Thompson at the head of a criminal organization controlling Atlantic County. Вы считаете Инока Томпсона главой преступной организации, контролирующей округ Атлантик.
Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат".
However, this means that, implicitly, these activities are accounted together with the activities of the controlling unit. Однако это означает, что в неявном виде эта деятельность учитывается вместе с деятельностью контролирующей ее единицы.
Moreover, when there are racial, ethnic, or religious components to these conflicts, there is often a serious rift between the controlling authority, be it the Government or an opposing force, and the affected civilian population. Кроме того, в тех случаях, когда в таких конфликтах присутствуют расовые, этнические или религиозные компоненты, часто существует серьезный раскол между контролирующей властью, будь это правительство или же силы оппозиции, и пострадавшим гражданским населением.
Больше примеров...
Контролируя (примеров 69)
They have it running through mazes, controlling where it'sgoing. Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда онаидет,
Timmona Portella, controlling the only significant criminal organization remaining in New York, along with his international partners, tries to negotiate with the Don's children and Astorre to purchase the banks from them in order to launder drug money. Тиммона Портелла, контролируя значительную преступную группировку в Нью-Йорке вместе со своими международными партнерами, пытается вести переговоры с детьми дона и Асторре о приобретении банков для того, чтобы отмывать деньги от продажи наркотиков.
The West still negates our sovereignties by controlling our resources, in the process making us mere chattels in our own lands, mere minders of the West's transnational interests. Запад по-прежнему отвергает суверенитет наших стран, контролируя наши ресурсы и превращая нас в крепостных на нашей же земле, в простое орудие достижения западных транснациональных интересов.
Controlling the land, he also controls the vote. Контролируя землю, он также контролирует голоса.
Because of this association, studies must take account of the geographic and ethnic background of participants by controlling for what is called population stratification. В связи с этим анализ должен учитывать этническую и географическую принадлежность участника исследования, контролируя стратификацию популяций.
Больше примеров...
Регулирования (примеров 127)
A flow controller shall be used for controlling the particulate sample flow rate. Регулятор расхода используется для регулирования расхода потока проб твердых частиц.
For the purpose of controlling of a partial flow dilution system to extract a proportional raw exhaust sample, a flow meter response time faster than indicated in table 9.3 is required. В целях регулирования системы частичного разбавления потока для извлечения пропорциональной пробы первичного отработавшего газа требуется более оперативное срабатывание расходомера, чем это указано в таблице 9.3.
The absence of regulation in the market can be perverse, and suggests that domestic monopolistic behaviour in the wholesale segment by domestic companies could be replaced by foreign monopolies controlling the market. Отсутствие регулирования на рынке может привести к обратному эффекту и дает основания полагать, что на смену местным компаниям, ощущающим себя монополистами в сегменте оптовой торговли на внутреннем рынке, могут прийти иностранные монополии, контролирующие рынок.
Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами;
A cartel is defined as a combination of independent business organizations formed to regulate the production, pricing and marketing of goods by the members or a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service. Картель определяется как объединение независимых бизнес-структур, создаваемое для регулирования производства, ценообразования и сбыта товаров его членами, или как консорциум независимых структур, создаваемый для ограничения конкуренции путем осуществления контроля за производством и распределением товаров или услуг.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 27)
The Republic of Korea is actively engaged in initiatives of like-minded countries aimed at controlling the proliferation of ballistic missiles as a means of delivery for weapons of mass destruction. Республика Корея принимает активное участие в инициативах стран, придерживающихся сходных позиций, которые направлены на сдерживание распространения баллистических ракет как средства доставки оружия массового уничтожения.
102.107. Pursue the implementation of programs of action aimed at slowing down and controlling the migration flow while continuing engaging with international efforts aimed at addressing the root causes of the illegal migration phenomenon (Morocco); 102.107 и далее осуществлять программы действий, направленные на замедление и сдерживание миграционного потока, последовательно участвуя в международных усилиях по устранению коренных причин явления нелегальной миграции (Марокко);
(c) Controlling growth in the use of fuel and power by industries through increased energy end-use efficiency slows growth in the emissions of climate-damaging greenhouse gases. с) сдерживание роста потребления предприятиями топлива и электроэнергии посредством повышения эффективности использования энергии конечными пользователями позволяет замедлить увеличение объема выбросов парниковых газов, оказывающих отрицательное воздействие на климат.
The prevailing macroeconomic policy framework, aimed at keeping inflation low and controlling fiscal deficits, has increased volatility in the labour market and resulted in longer periods of higher unemployment in times of crisis. Наиболее распространенные механизмы макроэкономической политики, направленные на сдерживание инфляции и обеспечение контроля над бюджетным дефицитом, усилили нестабильность на рынке труда и привели к более продолжительным периодам более высокой безработицы в периоды кризиса.
Efforts in the fiscal area are directed at improving tax collection, controlling public spending and the internal debt and, in the case of monetary policy, countering inflationary pressures by controlling liquidity and improving the external position of the national economy. Предпринимаемые в сфере налоговой политики усилия направлены на совершенствование системы налогообложения, контролирование государственных расходов и уменьшение внутреннего долга, тогда как меры в области монетарной политики ориентированы на сдерживание давления инфляционных факторов посредством контроля ликвидности и укрепления позиций национальной экономики на внешнем рынке.
Больше примеров...
Контроллинг (примеров 1)
Больше примеров...