For the supply of explosives, individuals or entities legally authorized to use explosives for industrial purposes shall design special marks, numbers or distinguishing devices with a view to controlling the quantities required for their use. |
При выдаче взрывчатых веществ физическим и юридическим лицам, имеющим оформленное в установленном законом порядке разрешение на использование таких веществ в промышленных целях, наносится маркировка в виде цифр или специальных отличительных знаков в целях контроля за количеством требующихся им взрывчатых веществ. |
Some food processors are able to extract greater value from the food industry by controlling the seed market, and industry analysts are predicting a growth in networks and cross-ownership between food processing, retailers and the seed sector. |
Некоторые компании по переработке пищевой продукции имеют возможность получать более значительную прибыль от пищевой промышленности за счет контроля за рынком семян, и промышленные специалисты предсказывают рост практики создания сетей и комплексов, находящихся в собственности компаний пищевой промышленности, розничной торговли и сектора по производству семян. |
The Federal Commission for Protection Against Health Risks (COFEPRIS) is responsible for overseeing the handling of potentially dangerous substances by monitoring and controlling the institutions that handle such substances |
Кроме того, Федеральная комиссия по защите от санитарных рисков (КОФИПРИС) занимается осуществлением контроля за потенциально опасными веществами путем надзора и контроля за деятельностью учреждений, работающих с такими веществами. |
Entrepreneurship Committee Order No. 45 On Approving the Procedure for Controlling the Observance of Legislative Requirements for the Issuance of Permit Documents dated 15 May 2006. |
Приказ Комитета предпринимательства Nº 45 "Об утверждении Порядка осуществления контроля за соблюдением требований законодательства по вопросам выдачи документов разрешительного характера" от 15 мая 2006 года. |
The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic (trade in and possession of arms and materiel, monitoring of actors, registration system and criminal penalties regime for violations). |
Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия (хранение оружия и военной техники и торговля ими, контроль за деятельностью субъектов, режим регистрации и режим уголовного преследования в случае совершения правонарушений). |
Because of the flexible and mobile deployment necessitated by the multi-role approach of interposing at confrontation lines, controlling heavy weapons collection sites, as well as patrolling and monitoring the 20-kilometre exclusion zone, improving the logistics capability of UNPROFOR has become a matter of utmost urgency. |
С учетом необходимости обеспечения гибкости и мобильного развертывания, обусловливаемой требованиями многофункционального подхода, предусматривающего размещение вдоль линий конфронтации, осуществление контроля за местами сбора тяжелых вооружений, а также ведение патрулирования и наблюдения в 20-километровой запретной зоне, укрепление потенциала СООНО в области материально-технического снабжения приобрело первостепенную важность. |
t-That combating fraud can best be ensured by improvingby sufficient controls and that issuing associations have an important role in controlling the access to the system;: |
борьбу с мошенничеством можно обеспечить наилучшим образом путем повышения эффективности проверок, и объединения-эмитенты призваны сыграть важную роль в осуществлении контроля за доступом к системе; |
Our national water and waste services regulation has played a critical role in ensuring universal access to water and sanitation and has promoted best practices in implementing the human right to water and sanitation, aimed at controlling the affordability of water and sanitation services. |
Наше государственное регулирование водно-канализационного хозяйства сыграло важнейшую роль в обеспечении всеобщего доступа к воде и санитарному обслуживанию и стало образцом передовой практики в осуществлении права человека на воду и санитарию; оно направлено на обеспечение контроля за доступностью воды и санитарного обслуживания. |
Controlling access to the ship; |
осуществление контроля за доступом на борт, |
Implementation of gender mainstreaming in the North Rhine-Westphalia-EU labour market and structural policy by entrenching gender mainstreaming at programme level, in case of specific measures and by appropriate accompanying structures and programme controlling |
Меры по обеспечению равенства мужчин и женщин на рынке труда и в структурной политике Северного Рейна-Вестфалии-ЕС путем усиления мер по актуализации гендерной проблематики на уровне разработки программ, в случае конкретных мер и с помощью соответствующих вспомогательных структур и контроля за осуществлением программ |
Controlling the wage bill, particularly by replacing the automatic promotions system with a merit-based system; |
осуществление контроля за фондом заработной платы, в частности путем замены системы автоматического повышения по службе системой, основанной на оценке деловых качеств работников; |
Controlling major pathways for potential alien invasive species in SIDS; |
ё) осуществление контроля за основными путями возможного проникновения чужеродных инвазивных видов на территории малых островных развивающихся государств (СИДС); |
Systems of control for buyers, Access control systems with code lock, Controlling and monitoring equipment for data-transmission systems, Monitoring systems and managements for military application, Access control systems with the use of noncontact technology. |
Системы контроля за покупателями, Системы контроля доступа с использованием кода, Оборудование управляющее и контрольное для систем передачи данных, Системы контроля и управления для военного применения, Системы контроля доступа с использованием бесконтактной технологии. |