Human rights provide practical guidance in managing wastewater and controlling water pollution. |
Права человека служат практическим ориентиром в управлении сточными водами и борьбе с загрязнением воды. |
It is further concerned that labour inspectorates are not effective in controlling child labour. |
Он также обеспокоен тем, что трудовые инспекции не являются эффективным средством в борьбе с детским трудом. |
It indicates that appropriate import controls are very effective in controlling illegal traffic in toxic chemicals. |
Соединенные Штаты отмечают, что надлежащие средства контроля за импортом весьма эффективны в борьбе с незаконным оборотом токсичных химических веществ. |
He was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. |
Он уверен, что укрепление международного сотрудничества и неустанная работа в этом направлении станут залогом успеха в борьбе с этим страшным бедствием. |
The infant mortality had gone down and major strides had been made in controlling HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Снизился показатель младенческой смертности, и были достигнуты крупные успехи в борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
These conditions have led to difficulty in controlling both the rate of infection and spread of this disease. |
В результате этого возникли трудности в борьбе с масштабами этой болезни и ее распространением. |
Programmes for controlling begging, protection from substance abuse and the reintegration of delinquents were weak or still required. |
Программы по борьбе с попрошайничеством, наркоманией и по реинтеграции правонарушителей либо неэффективны, либо отсутствуют. |
This is due to the efforts exerted at controlling communicable diseases. |
Данный успех является результатом принятых мер по борьбе с инфекционными заболеваниями. |
For example, it has drafted new Bill on controlling Domestic Violence against Women. |
Например, им был подготовлен новый законопроект о борьбе с бытовым насилием в отношении женщин. |
Placing pressure on illegal diggers would go some way towards controlling illegal smuggling. |
Оказание давления на незаконных старателей могло бы в определенной мере способствовать борьбе с контрабандными поставками. |
The Government had achieved some success in controlling the disease, and vaccination campaigns should also help. |
Правительство добилось определенных успехов в борьбе с этим заболеванием; должны оказать положительное воздействие и кампании прививок. |
It can also be used in combination with NSAIDs when these are ineffective in controlling dental pain alone. |
Его также можно использовать в сочетании с НПВС, когда они неэффективны в борьбе с зубной болью. |
An infant mortality rate of 89 per 1,000 had prompted the Government to attach the highest priority to controlling the disease. |
Детская смертность на уровне 89 на 1000 побудила правительство уделить первоочередное внимание борьбе с этой болезнью. |
In 1985 the Government has issued a national action plan for controlling desertification. |
В 1985 году правительство составило национальный план действий по борьбе с опустыниванием. |
Although the threat of HIV/AIDS remains real, we have made tremendous progress in controlling the spread of HIV. |
Хотя угроза ВИЧ/СПИДа остается реальной, мы добились огромного прогресса в борьбе с распространением ВИЧ. |
All States should work for the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a new internationally legally binding instrument controlling the illicit trafficking of nuclear materials. |
Всем государствам следует добиваться немедленного начала и скорейшего завершения переговоров по новому международному юридически обязательному документу о борьбе с незаконным оборотом ядерных материалов. |
Technical cooperation is indispensable in the common pursuit of effectively preventing and controlling corruption. |
Техническая помощь необходима для совместной деятельности по эффективному предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
With regard to interdiction, efforts had focused on controlling drug production and preventing the export of drugs to consumption points. |
Что касается запрещения, то здесь усилия были сосредоточены на борьбе с производством наркотиков и предупреждении их экспорта в места потребления. |
Other measures for controlling communicable diseases include: |
К другим мерам по борьбе с инфекционными заболеваниями относятся: |
The treatment of TB among HIV-infected persons is a new challenge to the national effort in controlling this infection. |
Лечение туберкулеза у лиц, инфицированных ВИЧ, является новой сложной задачей на национальном уровне в борьбе с этим заболеванием. |
Health services are being provided to children for controlling diarrhoeal diseases, acute respiratory infection and other prevalent diseases. |
Принимаются меры по борьбе с диареей, острыми респираторными инфекциями и другими распространенными детскими болезнями. |
She asked whether the delegation could provide information on the reporting State's comparative success in controlling HIV/AIDS. |
Она спрашивает, может ли делегация представить информацию о сопоставимых успехах представляющего доклад государства в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Government program also includes mobilization of resources and the strengthening of an information communication system in order to achieve its plan regarding controlling epidemics. |
Программой правительства предусматривается также мобилизация ресурсов и укрепление системы передачи информации в целях выполнения его плана по борьбе с эпидемиями. |
There is also a lack of enforcement in some countries in controlling illegal trade in ozone-depleting substances. |
Помимо этого, в некоторых странах не принимается эффективных мер по борьбе с незаконной торговлей озоноразрушающими веществами. |
Programmes to change risky behaviours, complemented with strong human rights protections, are far more effective in controlling HIV. |
Программы изменения рискованных моделей поведения, если они дополняются хорошей защитой прав человека, становятся намного более эффективными в борьбе с ВИЧ. |