Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Controlling - Контроля за"

Примеры: Controlling - Контроля за
The Lebanese competent authorities adopted an integrated strategy to enhance their capabilities in controlling the border from the Lebanese side and are maintaining a high level of vigilance against the illegal movements of arms and materiel. Компетентные органы Ливана применяют комплексную стратегию с целью наращивания своего потенциала в деле контроля за границей с ливанской стороны и поддерживают высокий уровень бдительности перед лицом незаконных перемещений оружия и техники.
In the past 10 years, the Government implemented an effective national policy on AIDS, established multisectoral selective and technical committees, and requested its partners in development to assist it in all its various approaches to controlling this real threat to the Eritrean people. За последние 10 лет правительство проводит эффективную национальную политику борьбы со СПИДом, создало многосекторальные селективные и экспертные комитеты и запросило своих партнеров по развитию помогать ей во всех ее подходах к осуществлению контроля за этим вызовом народу Эритреи.
Regarding the recommendation made in paragraph 105 (e), she would appreciate a clarification of the concept of the "legal profession" to which responsibility for controlling admission should be transferred. Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 105 (е), то она была бы признательна за разъяснение категории «профессиональные юристы», которым должна быть передана ответственность за осуществление контроля за допуском к адвокатской практике.
Development projects may also be used as a justification for controlling areas that belong to indigenous peoples as well as for the presence of large numbers of soldiers on those lands. Проекты в области развития могут также использоваться в качестве предлога для установления контроля за районами, принадлежащими коренным народам, а также присутствия на этих землях большого количества солдат.
Formulation strategies, including arranging the mediation setting and protocols, shaping the agenda, controlling timing and maintaining the parties' focus, and suggesting concessions, options and settlement proposals; стратегии выработки подхода, включая определение порядка ведения посреднической деятельности и решение связанных с ней протокольных вопросов, подготовку повестки дня, осуществление контроля за сроками и обеспечение целенаправленности процесса, выработку возможных уступок, вариантов и предложений по урегулированию;
Acknowledging that the Convention is a key instrument establishing rules for domestic action and international cooperation for preventing, reducing and controlling significant adverse transboundary environment impact from proposed activities that include nuclear energy-related activities, подтверждая, что Конвенция является ключевым инструментом, устанавливающим правила действий на национальном уровне и международного сотрудничества в целях предотвращения значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, включая деятельность, связанную с атомной энергией, а также его уменьшения и контроля за ним,
The Convention also developed criteria for "environmentally sound management" of wastes, which require members to take practical steps to minimize the generation of hazardous waste by controlling the storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal of the waste. В Конвенции также разработаны критерии "экологически обоснованного использования" отходов, которые требуют от государств-членов принимать практические меры к сведению к минимуму образования опасных отходов путем осуществления контроля за хранением, перевозкой, обработкой, повторным использованием, рециркуляцией, рекуперацией и окончательным удалением отходов.
Tajikistan reported that it was a party to 28 intergovernmental agreements that provide for cooperation in combating trafficking in illicit drugs, psychotropic substances and their precursors, controlling legal sales and use of such substances, as well as drug abuse prevention and rehabilitation. Таджикистан сообщил о том, что он является стороной 28 межправительственных соглашений о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, в осуществлении контроля за законной продажей и использованием таких веществ, а также в области профилактики наркомании и реабилитации больных наркоманией.
However, while this measure may be useful in controlling the illegal cross-border movement of small arms into conflict areas, it is ineffective in controlling and eliminating those arms that are already inside the areas of conflict. Однако несмотря на то, что эта мера может оказаться полезной при осуществлении контроля за перемещениями стрелкового оружия через границу в зоны конфликта, она бесполезна в плане обеспечении контроля и уничтожении того оружия, которое уже находится в районах конфликтов.
While in West Africa this measure will be useful in controlling the illegal cross-border movement of small arms into conflict areas, it will be, however, ineffective in controlling and eliminating those arms that are already inside the areas of conflict. Хотя в Западной Африке эта мера будет полезной с точки зрения контроля за незаконными трансграничными поставками стрелкового оружия в зоны конфликтов, она не сможет обеспечить контроль за оружием, которое уже находится в районах конфликтов, и его ликвидацию.
improving logistics of customs and border police concerning the controlling of materials being imported to or exported by Albania or transiting through the territory of the country. улучшение материально-технической оснащенности таможенных и пограничных служб для осуществления контроля за материалами, импортируемыми или экспортируемыми Албанией, или за их транзитной перевозкой по территории страны.
Instead of obtaining better security by controlling goods, banks can structure their financing around payments from offtakers, such as processors, traders or end users, especially industrial users and supermarkets, and/or around the supply of agricultural inputs and equipments. Вместо получения более надежного обеспечения с помощью контроля за товарами банки могут структурировать свое финансирование вокруг платежей от покупателей, таких, как переработчики, торговые фирмы или конечные потребители, прежде всего промышленные потребители и супермаркеты, и/или вокруг поставок сельскохозяйственных материальных ресурсов.
For this reason, five years ago, Estonia introduced separate systems for issuing permits and for controlling permit compliance, and simplified the number of administrative levels and procedures. По этой причине пять лет тому назад Эстония внедрила раздельные системы для выдачи разрешений и для контроля за соблюдением положений разрешений и уменьшила число уровней административной структуры и процедур.
The process of controlling the scope and cost of the capital master plan will continue to be part of the project management and value engineering process during design development and contract document preparation, regardless of the particular strategic direction. Процесс обеспечения контроля за объемом работ и за расходами по реализации генерального плана капитального ремонта по-прежнему будет составной частью управления проектом и технико-экономических расчетов на этапе проектировочных работ и подготовки контрактной документации, независимо от конкретного стратегического варианта.
Technical input to workshops, reports and guidelines on controlling invasive action species of animals and plants, in partnership with the Convention on Biological Diversity and other multilateral environmental agreements Технические материалы для содействия проведению семинаров, подготовке докладов и выработке руководящих принципов в области контроля за инвазивными видами животных и растений в партнерстве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и секретариатами других многосторонних природоохранных соглашений
With regard to the prohibition of the sale or transfer of arms and related material to individuals and entities mentioned in the Committee's list, France has a system for controlling the sale and circulation of arms, sensitive exports, war materiel and dual-use goods. Что касается запрета на продажу или передачу вооружений и связанных с ними материальных средств физическим и юридическим лицам, упоминаемым в перечне, подготовленном Комитетом по санкциям, то Франция располагает системой контроля за продажей и оборотом оружия, экспортом оборонных товаров, военной техники и товаров двойного использования.
The full implementation of the CWC must be seen as an urgent endeavour of the international community, with a view to eliminating all chemical arsenals, verifying industrial activities using sensitive chemicals, promoting increasing cooperation for peaceful uses and controlling the international exchange of sensitive chemicals. Всестороннее осуществление КХО должно считаться одним из насущнейших дел международного сообщества в целях ликвидации всех арсеналов химического оружия, проверки промышленной деятельности, в ходе которой используются секретные химикаты, поощрения ширящегося сотрудничества в химической промышленности в мирных целях и контроля за международным обменом секретными химикатами.
For the purpose of controlling the cessation of armed hostilities in this period, we are inviting the UNPROFOR Command to deploy urgently its forces and observers along the whole of the confrontation line, as has been agreed between the Serbian Army of Krajina and UNPROFOR. Для целей контроля за прекращением боевых действий в этот период мы предлагаем командованию СООНО в срочном порядке развернуть свои силы и наблюдателей вдоль линии конфронтации на всем ее протяжении, как это было согласовано между сербской армией Краины и СООНО.
During the Symposium held in Geneva in January 1994, military experts had examined three main aspects of the use of anti-personnel mines: the military utility of mines, alternative solutions, and methods of controlling the use and effects of these weapons. В ходе симпозиума, состоявшегося в январе 1994 года в Женеве, военные эксперты рассмотрели три основных аспекта использования противопехотных мин: военная полезность мин, альтернативные варианты и методы контроля за использованием и действием этого оружия.
It would be useful to discuss ways and means of controlling the use of the geostationary-satellite orbit and of resolving conflicts between prospective users, while respecting the principle of equitable access to the orbit. Полезно было бы обсудить возможные методы и формы контроля за использованием геостационарной спутниковой орбиты, а также возможные методы разрешения споров между перспективными пользователями, соблюдая при этом принцип справедливого доступа к орбите.
At the international level, the action would aim at developing cooperation between European Union countries and third world countries with a view to controlling drug supply. Наконец, в области международной борьбы с наркотиками запланированные меры направлены на развитие сотрудничества между странами Европейского союза и третьими странами в целях контроля за предложением наркотиков.
In addition to controlling access and ensuring order at the identification centres, the civilian police officers provide 24-hour security for sensitive files, and assist Commission members in the identification work by taking photographs and fingerprints of new applicants. Помимо контроля за доступом в центры по идентификации и поддержания там порядка сотрудники гражданской полиции обеспечивают круглосуточную охрану особо важных досье и оказывают помощь членам Комиссии в деле идентификации, фотографируя новых заявителей и беря у них отпечатки пальцев.
Points for action under the Operational Management System also included: (a) the development of operational guidelines, standards, norms, indicators and benchmarks and the elaboration of self-evaluation mechanisms; and (b) review procedures for supporting and controlling implementing partners. Деятельность в рамках оперативной системы управления также была направлена на: а) разработку оперативных руководящих принципов, стандартов, норм, показателей и исходных данных и создание механизмов самооценки; и Ь) подготовку процедур проведения обзоров в целях поддержки партнеров-исполнителей и контроля за их деятельностью.
The Board has also gazetted the Pesticides (Highly Toxic Pesticides) Regulations 1996, with the objective of controlling the use of certain highly toxic pesticides, including paraquat. Совет также опубликовал в официальном издании правила 1996 года, регламентирующие использование (высокотоксичных) пестицидов в целях осуществления контроля за использованием некоторых из этих веществ, в том числе и параквата.
The Committee is concerned that, despite the progress made in controlling the spread of HIV/AIDS infections in the State party, HIV/AIDS is still on the increase. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на прогресс, достигнутый в области контроля за распространением ВИЧ/СПИД-инфекций в государстве-участнике, распространенность этих инфекций по-прежнему растет.