Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Controlling - Контроля за"

Примеры: Controlling - Контроля за
The Committee is concerned about the problem of managing and controlling the allocation of space to the various units, offices and departments of the Secretariat and other United Nations entities. Комитет обеспокоен проблемой в области управления и контроля за распределением помещений для различных подразделений управлений и департаментов Секретариата и других органов системы Организации Объединенных Наций.
She remarked on the use of force by Colombian security forces in controlling labour protests and the abusive arrests of trade unionists by the police. Она указала на случаи применения силы колумбийскими силами безопасности в процессе контроля за акциями протеста в трудовой сфере и на чрезмерное использование силами полиции арестов членов профсоюзов.
The Secretary-General urged Member States to sign and ratify the relevant Protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which included standards for marking firearms and controlling their import and export. Генеральный секретарь настоятельно призвал государства-члены подписать и ратифицировать соответствующий протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в котором изложены стандарты в отношении маркировки огнестрельного оружия и контроля за его импортом и экспортом.
The Ministry of Science and Technology is currently revising the Technology Development Promotion Act and its related regulation to provide a legal basis for controlling intangible technology transfers. В настоящее время Министерство науки и техники перерабатывает Закон о содействии техническому развитию и связанные с ним положения, с тем чтобы подготовить законодательную базу для контроля за передачей технологий.
Efforts to tackle the negative effects of RBPs are also necessary to attain greater efficiency in international trade and development by, inter alia, promoting competition, controlling concentration of economic power and encouraging innovation. Противодействие отрицательным последствиям ОДП необходимо также для повышения эффективности в области международной торговли и развития посредством, в частности, содействия развитию конкуренции, контроля за концентрацией экономического влияния и поощрения инновационной деятельности.
It sets up a framework for controlling the transboundary movement of hazardous wastes, allowing such movements only upon prior written notification by the State of export to the competent authorities of the States of import and transit. В ней закреплен механизм контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов, допускающий такую перевозку только после направления государством экспорта предварительного письменного уведомления компетентным органам государств импорта и транзита.
With reference to food safety, art. 48 of Law No. 96/1989 "Agricultural development measures" establishes the Technical Assistance Committee, with the function of planning and controlling the phytosanitary standards applied by farms. Что касается безопасности пищевых продуктов, то в соответствии со статьей 47 Закона Nº 96/1989 был создан Комитет технической помощи, наделенный функциями разработки и контроля за осуществлением фитосанитарных стандартов, применяемых на фермах.
The amendments are aimed at simplifying the system for monitoring and controlling crude oil washing in order to avoid any health risks associated with internal examinations of tanks by surveyors. Поправки нацелены на упрощение наблюдения и контроля за очисткой сырой нефти во избежание какой бы то ни было опасности для здоровья, связанной с осмотром инспекторами внутренней поверхности цистерн.
The terrain is extremely diversified along the Green Border and offers very different possibilities and difficulties for both border security and controlling illegal cross-border activities. Рельеф местности вдоль «зеленой границы» крайне разнообразен и создает самые различные возможности и сложности как в плане обеспечения безопасности границы, так и для контроля за ее незаконным пересечением.
If such legislation and regulations are enacted by the members of the international community as speedily as possible, Sri Lanka is confident that such measures will go a long way towards effectively controlling the illicit arms trade. Если члены международного сообщества как можно скорее примут такие законы и правила, Шри-Ланка убеждена в том, что такие меры сыграют важную роль в деле эффективного контроля за незаконной торговлей оружием.
Also, there has been a general trend towards strengthening the role of the State in controlling the admission, stay and repatriation of foreign workers through legislation and administrative reforms. Кроме того, намечается общая тенденция к укреплению роли государства в области контроля за допуском, пребыванием и репатриацией иностранных рабочих путем законодательных мер и административных реформ.
The main elements in the policy of controlling the exports are the responsible institutions and mechanisms involved in the control of these foreign trade operations and the internal licensing procedures. Основными звеньями по осуществлению политики контроля за экспортом являются ответственные учреждения и механизмы, участвующие в контроле за этими внешнеторговыми операциями и внутренними процедурами лицензирования.
Although there exist distinct challenges for controlling the peaceful use of each type of hazardous material, United Nations organizations like the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons have been working with Member States to address these challenges. Хотя существуют очевидные трудности с обеспечением контроля за мирным использованием каждого вида опасных материалов, организации системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международное агентство по атомной энергии и Организация по запрещению химического оружия, в сотрудничестве с государствами-членами занимаются решением этих проблем.
The implementation of our obligation under article III, paragraph 2, of the Non-Proliferation Treaty is ensured by means of controlling exports from Sweden in accordance with EU Council regulation 1334/2000. Выполнение нашего обязательства по пункту 2 статьи III Договора о нераспространении обеспечивается путем осуществления контроля за экспортом из Швеции в соответствии с постановлением 1344/2000 Совета Европейского союза.
The same applied to costs of controlling unintentional emissions: PeCB was emitted as unintentional release from the same sources as the POP compounds dioxins and furans. То же самое касается расходов на осуществление контроля за непреднамеренными выбросами: в результате непреднамеренных выбросов ПХБ поступают в атмосферу из тех же самых источников, что и являющиеся СОЗ соединения диоксинов и фуранов.
With regard to improving border security, it will be necessary for MINUSTAH to redeploy and reorient certain elements of its military and police personnel to assist the Government in controlling the land and maritime borders. В том, что касается укрепления безопасности границ, то МООНСГ будет необходимо передислоцировать и переориентировать некоторые компоненты своего военного и полицейского персонала для оказания правительству помощи в осуществлении контроля за сухопутными наземными и морскими границами.
We agree with the Secretary-General, writing in his annual report on the work of the Organization, that there is an urgent need to seek to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. Мы разделяем мнение Генерального секретаря, который пишет в своем ежегодном докладе о работе Организации, что существует настоятельная необходимость в приложении усилий в целях формирования глобального консенсуса в отношении осуществления мониторинга и обеспечения контроля за незаконными поставками оружия.
To improve the surveillance and intervention activities in controlling communicable diseases, the Ministry of Health and Welfare established the National Centre for Surveillance and Intervention in 1998. В целях контроля за распространением инфекционных болезней, министерство здравоохранения и социального обеспечения в 1998 году учредило Национальный центр для надзора и действий в этой области.
What is more, it runs counter to the spirit of cooperation, the joint efforts and the positive achievements of our region in the area of controlling the illicit trade in small arms and light weapons. Более того, она противоречит духу сотрудничества, совместным усилиям и позитивным достижениям нашего региона в области контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Regulation 2580/2001, dated 27th December 2001, has increased, to a certain extent, the possibility of freezing or controlling bank accounts and has made feasible, through administrative channels, the fight against situations of terrorism. Регламент Nº 2580/2001 от 27 декабря 2001 года в определенной мере расширил возможность блокирования банковских счетов или осуществления контроля за ними и обеспечил осуществимость усилий по борьбе с проявлениями терроризма по административным каналам.
Resolution No. 185-01 of 12 September 2001 requires the institution of modern mechanisms for monitoring and controlling the flow of funds, since the entities regulated by the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions may be used by persons engaging in illegal activities. Постановлением Nº 185-01 от 12 сентября 2001 года предусматривается необходимость создания современных механизмов наблюдения и контроля за движением капиталов по той причине, что органы, подконтрольные Управлению банков и других финансовых учреждений, могут использоваться лицами, которые занимаются противоправной деятельностью.
These agreements include disarmament measures, non-proliferation provisions, confidence-building measures, and contribute to preventing the diversion of weapons or related materials by controlling the transfer of relevant technology and components. Эти соглашения включают меры по разоружению, положения о нераспространении, меры по укреплению доверия и содействуют предотвращению переключения оружия и соответствующих материалов путем контроля за передачей соответствующих технологий и компонентов.
Please outline any procedures adopted in Singapore for controlling access to the ship; monitoring restricted areas to ensure that only authorised persons have access; supervising the handling of cargo and ship stores. Просьба представить краткую информацию о любых принятых в Сингапуре процедурах для контроля за доступом на суда; контроле за доступом к закрытым зонам в целях обеспечения того, чтобы доступ имели лишь уполномоченные лица; осуществления контроля за обработкой грузов и судовыми припасами.
The use of food sovereignty might generate controversy amongst countries, due to the fact that the concept entailed the idea of controlling exports to guarantee domestic supply in view of the global food crisis. Использование понятия «продовольственный суверенитет» может способствовать возникновению противоречий между странами в силу того, что такая концепция влечет за собой идею установления контроля за экспортом в целях удовлетворения внутренних потребностей при возникновении глобального продовольственного кризиса.
Training on financial management skills (e.g. on controlling project costs and monitoring budgets), including on reporting procedures; Ь) обучение навыкам управления финансами (например, в отношении контроля за затратами в рамках проекта и мониторинга исполнения бюджетов), включая процедуры отчетности;