Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Controlling - Контроля за"

Примеры: Controlling - Контроля за
protection and management of the border, controls at the border crossings, controlling movements and visits in the border zone; охраны границ и обеспечения пограничного режима, осуществления контроля на пограничных переходах, а также контроля за передвижением и пребыванием в пограничной зоне;
Agreement between the Republic of El Salvador and the Kingdom of Spain on cooperation in preventing the use and combating the illicit trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances and in controlling chemical precursors and regulated substances; Соглашение между Республикой Сальвадор и Королевством Испании о сотрудничестве в области предотвращения потребления и контроля за незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и контроля за прекурсорами и контролируемыми химическими веществами.
Affirming the need for effective national mechanisms for controlling the transfer of conventional arms and related technology and for transfers to take place with those mechanisms, подтверждая необходимость эффективных национальных механизмов для контроля за поставками обычного оружия и связанных с ним технологий, а также необходимость того, чтобы поставки производились в рамках этих механизмов,
For instance, they can be used in controlling inland water pollution and marine pollution by establishing strict criteria for discharging industrial waste and sewage into inland water bodies and the sea, and in mitigating automotive pollution. Например, они могут использоваться для контроля за загрязнением материковой воды и загрязнением морей на основе установления строгих критериев выброса промышленных отходов и сброса сточных вод в материковые воды и в море и уменьшения загрязнения окружающей среды автомобилями.
(c) International organizations should provide assistance to member States in assessing the health and environmental risks resulting from exposure to hazardous wastes, and in identifying their priorities for controlling the various categories or classes of wastes; с) международным организациям следует оказывать государствам-членам помощь в оценке рисков воздействия опасных отходов на здоровье людей и окружающую среду, а также в определении ими своих первоочередных задач в области контроля за различными категориями или классами отходов;
The Board, during its interim audits in 1996 and 1997, had commented on gaps in the filing system of the Procurement Division and recommended that the system for controlling the movements and storage of the procurement case files be reviewed by the Division to facilitate their retrieval. В ходе своих промежуточных ревизий в 1996 и 1997 годах Комиссия указала на недостатки системы регистрации и хранения документов Отдела закупок и рекомендовала Отделу провести обзор системы контроля за продвижением и хранением дел, связанных с закупками, для облегчения их поиска.
Thus, fear of the difficulty of actually controlling the use of these instruments should not be an argument not to use them; rather, it should be an element in the choice of instruments. Таким образом, боязнь возможных трудностей в осуществлении фактического контроля за использованием этих инструментов не должна служить причиной для отказа от их использования; эти трудности просто следует учитывать при выборе инструментов.
The question of the clearance of land-mines that have already been laid needs to be distinguished from the issue of controlling the use of new land-mines. At one level these are undoubtedly related issues. Необходимо разграничить вопрос об обезвреживании уже установленных мин и вопрос контроля за применением новых мин. С одной стороны, эти вопросы, безусловно, взаимосвязаны.
In airports and along the borders in West Africa, the lack of infrastructure and information about the travel ban, combined with corruption and the porosity of the borders, constitute serious obstacles to controlling travel. В аэропортах и вдоль границ стран Западной Африки отсутствие инфраструктуры и информации относительно запрета на поездки, а также распространение коррупции и проницаемость границ вызывают серьезные препятствия для осуществления контроля за поездками.
The new Executive is also looking forward to strengthening the capacity of government institutions entrusted with the task of managing and controlling public finances such as the Central Bank, the office of the Auditor General and the Accountant General. Новый глава исполнительной власти намерен также укреплять потенциал правительственных учреждений, на которые возложена задача управления государственными финансовыми учреждениями и осуществления контроля за их использованием, в частности таких, как Центральный банк, Управление генерального ревизора и Управление генерального контролера.
While some initiatives such as the merger are aimed at controlling the inflow of candidates on the roster, other initiatives are designed to increase the recruitment of candidates from the roster. Если одни инициативы, например упомянутое объединение, направлены на обеспечение контроля за числом кандидатов, включаемых в реестр, то другие инициативы призваны увеличить число кандидатов, набираемых на службу их реестра.
Under the terms of the LCFTADUGT and the Rules for its Application, the controlling authorities are allowed to exchange information and to cooperate directly within their competences with authorities in other countries, international organizations and export control regimes pursuant to international agreements. Согласно ЗКВТОТТДН и Правилам его применения контролирующим органам разрешается обмениваться информацией и сотрудничать непосредственно в пределах их компетенции с органами других стран, международными организациями и режимами контроля за экспортом в соответствии с международными соглашениями.
In this context, we would like to commend UNESCO for its continuous efforts to encourage bilateral negotiations aimed at returning cultural property to the countries of origin and controlling illegal traffic in cultural property. В этой связи мы хотели бы выразить признательность ЮНЕСКО за ее постоянные усилия по содействию двусторонним переговорам, направленным на возвращение культурной собственности странам происхождения и осуществление контроля за незаконным оборотом культурной собственности.
(c) Renegotiate more favourable terms for fishing licenses, provide financial and technical support for controlling the country's maritime zone and assist the Government in addressing the sustainability of its stocks; с) установить на основе переговоров более благоприятные условия для выдачи лицензий на рыбный промысел, оказать финансовую и техническую поддержку в осуществлении контроля за морской зоной страны и оказать правительству содействие в решении проблемы обеспечения устойчивости запасов;
A cartel is defined as a combination of independent business organizations formed to regulate the production, pricing and marketing of goods by the members or a consortium of independent organizations formed to limit competition by controlling the production and distribution of a product or service. Картель определяется как объединение независимых бизнес-структур, создаваемое для регулирования производства, ценообразования и сбыта товаров его членами, или как консорциум независимых структур, создаваемый для ограничения конкуренции путем осуществления контроля за производством и распределением товаров или услуг.
Relevant Chinese laws contain detailed provisions governing the production of and trade in small arms, and set forth a policy for strictly controlling the export of small arms in order to prevent the diversion of legal arms to illegal channels. Соответствующие китайские законы содержат подробные положения, регулирующие производство стрелкового оружия и торговлю им, и в них установлена политика строгого контроля за экспортом стрелкового оружия, с тем чтобы препятствовать перенаправлению законного оружия по незаконным каналам.
Canada sponsors vehicle emissions inspection clinics in the summer to promote public awareness of vehicle emissions, the effect of emissions on the environment and to emphasize the importance of proper vehicle maintenance in controlling vehicle emissions. Летом Канада финансирует работу клиник контроля за выбросами, призванных шире информировать общественность об автомобильных выхлопах, о воздействии выхлопов на окружающую среду и подчеркивать значение соответствующего обслуживания автотранспорта путем контроля за автомобильными выхлопами.
(c) The practice of controlling prison discipline by the use, on a virtually daily basis, of riot squads in the Netherlands Antilles should be reviewed and, in particular, efforts should be made to develop alternative means to prevent inter-prisoner violence. с) пересмотреть практику обеспечения контроля за соблюдением дисциплины в тюрьмах, предусматривающую использование, практически на ежедневной основе, подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на Нидерландских Антильских островах, и, в частности, предпринять усилия для создания альтернативных способов предотвращения насилия среди заключенных.
(b) With the governor or simulated governor controlling speed using operator demand, the engine shall be operated at no-load governed speed (at high speed, not low idle) for at least 15 seconds. Ь) В случае осуществления контроля за частотой вращения при помощи регулятора либо имитации регулятора с использованием запроса оператора двигатель должен функционировать на нерегулируемой по нагрузке частоте вращения (на высокой частоте вращения, а не на низкой частоте холостого хода) в течение не менее 15 секунд.
There was agreement that all the options and possibilities for controlling HFCs should be kept open while further discussions were pursued under both the climate and the ozone regimes. было выражено общее мнение относительно того, что все варианты и возможности для контроля за ГФУ должны оставаться открытыми, пока продолжаются дальнейшие обсуждения в рамках как режима по климату, так и режима по озону.
To protect human health and the environment against the adverse effects that may result from such wastes, the Convention's system for controlling transboundary movements of hazardous and other wastes is based on, among other things, the following principles and actions: Для того чтобы предохранить здоровье человека и окружающую среду от отрицательного воздействия, которое может быть вызвано такими отходами, предусмотренная Конвенцией система контроля за трансграничным перемещением опасных и других отходов, в частности, основана на следующих принципах и мерах:
Customs is one of the best means of controlling transport, the weight of transported goods, the conformity of documents to goods, the categorization of goods and the value of goods in relation to applicable customs duties. Таможня представляет собой наилучшее средство контроля за транспортом, весом перевозимых грузов, соответствием между документами и грузами, классификацией товаров и стоимостью товаров с точки зрения применимых таможенных пошлин.
The General Coordination Office for Sensitive Goods, in the Ministry of Science and Technology, is the body responsible for controlling the export of sensitive goods, as established in the Ministry of Science and Technology's Directive 49 of 16 February 2004. В соответствии с Постановлением 49 министерства науки и техники от 16 февраля 2004 года функция контроля за экспортом чувствительных материалов возложена на действующее в составе министерства науки и техники Управление по общей координации использования чувствительных материалов.
Members of the Council supported the actions and recommendations contained in the report regarding the disposition and safeguarding of the records and archives, strictly controlling access to archives provided by Member States in confidence or with proliferation potential, and the disposition of non-expendable and other property. Члены Совета поддержали содержащиеся в докладе меры и рекомендации касательно распоряжения материалами и архивами, обеспечения их сохранности, строгого контроля за доступом к архивным материалам, предоставленным государствами-членами в конфиденциальном порядке или имеющим важное значение с точки зрения распространения, и распоряжения имуществом длительного пользования или иным имуществом.
As for the current status of action for the nine source categories within the framework of the Global Programme of Action, the report explains that current trends vary for each category, as does progress in controlling deterioration. Что касается существующего положения дел с принимаемыми мерами в отношении девяти категорий источников в рамках Глобальной программы действий, в докладе поясняется, что имеющиеся тенденции различны в зависимости от категории источников; это также справедливо в отношении прогресса, достигнутого в деле контроля за деградацией.