| We support the draft resolution's aim of controlling the horizontal proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. | Мы поддерживаем цель проекта резолюции, заключающуюся в осуществлении контроля за горизонтальным распространением оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов. |
| USCS exchanges information and works to increase cooperation in controlling the export of United States-origin munitions. | Таможенная служба занимается обменом информацией и работает над активизацией сотрудничества в деле контроля за экспортом боеприпасов американского производства. |
| The Government is currently implementing a programme based on controlling and lowering the inflation rate, enforcing a strict budget, controlling fiscal expenditures and targeting assistance to the most vulnerable groups. | В настоящее время правительство проводит в жизнь программу, основанную на установлении контроля за темпами инфляции и их снижении, введении строгих бюджетных ограничений, контроле над финансовыми расходами и оказании помощи наиболее уязвимым группам. |
| The regulations cited and interpreted in Nos 2.1. and 2.2. make the driver responsible for controlling the vehicle and controlling the speed. | Приведенные и истолкованные в пунктах 2.1 и 2.2 положения предусматривают ответственность водителя за управление своим транспортным средством и поддержание контроля за скоростью его движения. |
| Guinea-Bissau laws can be applied for the purpose of controlling the bunkering to fishing vessels in the Exclusive Economic Zone. | Законы Гвинеи-Бисау могут применяться в целях контроля за бункеровкой рыболовецких судов в исключительной экономической зоне. |
| Mechanisms for controlling the import of rough diamonds should cover all diamond-importing countries in order to address all loopholes. | Механизмы контроля за импортом необработанных алмазов должны охватывать все импортирующие алмазы страны, с тем чтобы закрыть все лазейки. |
| There might also be costs associated with monitoring and controlling articles containing c-OctaBDE, especially imported. | Могут также возникнуть расходы, связанные с осуществлением мониторинга и контроля за изделиями, особенно импортными, содержащими с-окта-БДЭ. |
| The integrity of national registries shall be provided for through specific provisions controlling the implementation of relevant provisions in this appendix. | Целостность национальных реестров обеспечивается на основе конкретных положений, предназначенных для контроля за осуществлением соответствующих положений настоящего добавления. |
| Support to the regional clearance system for controlling the movement of small vessels remains a priority in the Caribbean. | В Карибском бассейне одним из приоритетных направ-лений деятельности по-прежнему является оказание содействия созданию региональной системы тамо-женной очистки для контроля за перемещением малых судов. |
| The Ministry of Commerce, Industry and Energy has revised the Foreign Trade Act to provide a legal basis for controlling brokering. | Министерство торговли, промышленности и энергетики пересмотрело Закон о внешней торговле, с тем чтобы подготовить законодательную базу для контроля за брокерской деятельностью. |
| None of the implementation plans, however, mentioned the current use of best practices for controlling persistent organic pollutants. | Вместе с тем ни в одном из планов выполнения не упоминается использование в настоящее время наилучших видов практики для контроля за стойкими органическими загрязнителями. |
| They noted the importance of controlling the negative aspects of IRTMs and TRIMs. | Эксперты отметили важность контроля за негативными аспектами СИТМ и СТИМ. |
| The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. | Обвинитель хотела бы изучить предложения, которые имеют еще более далеко идущие последствия, чем рекомендуемая практика контроля за представлением свидетельских показаний. |
| Importantly, several Governments have streamlined the system of controlling operational enterprises. | Важно то, что ряд правительств рационализировали систему контроля за уже действующими предприятиями. |
| And more and more people are now working to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. | Сегодня все больше людей занимаются формированием глобального консенсуса о необходимости мониторинга и контроля за незаконными поставками оружия. |
| The report describes the systems developed for managing and controlling the Organization's mission assets. | В докладе описываются системы, разработанные для управления и контроля за имуществом миссий Организации Объединенных Наций. |
| In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. | В целях расширения своих возможностей в плане эффективного контроля за перемещением лиц Иммиграционное бюро Таиланда получило необходимое оборудование. |
| The role of the Environmental Quality Authority in controlling the wastewater outlets should be clarified. | Следует прояснить роль Органа по вопросам качества окружающей среды в области контроля за сбросом сточных вод. |
| Identifying and fixing legislative gaps through information-sharing and common efforts is a key strategy in our approach to better controlling small arms. | Определение и устранение пробелов в законодательстве за счет обмена информацией и объединения усилий - это одна из основ стратегии нашего подхода к усилению контроля за стрелковым оружием. |
| The Kyoto Protocol provides a basis for effective action by developed nations, which must lead the way in controlling emissions. | В Киотском протоколе заложены основы эффективных действий развитых государств, которые должны служить примером обеспечения контроля за выбросами. |
| Strict requirements regarding the conditions for paying and controlling advances are outlined in the Finance Manual. | Строгие требования в отношении условий выплаты авансовых средств и контроля за ними изложены в Финансовом руководстве. |
| A new means of controlling the system had to be found. | Возникла необходимость в отыскании новых средств контроля за функционированием этой системы. |
| The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic. | Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия. |
| Reflecting the advance of technology, such as new payment methods, many States face new challenges in controlling alternative remittance systems. | В условиях технического прогресса, включая появление новых методов осуществления платежей, многие государства сталкиваются с новыми проблемами в обеспечении контроля за альтернативными системами денежных переводов. |
| Many also expressed broad support for phasing out, limiting or otherwise controlling existing products and processes containing mercury. | Многие также в целом поддержали поэтапный отказ от существующих продуктов и процессов, содержащих ртуть, их ограничение или иные методы контроля за ними. |