"OSAM" (Online Solutions Autorun Manager) is a powerful and reliable tool for controlling the 'cleanliness' of components and applications that are automatically loaded or started under certain conditions without user's consent. |
Менеджер автозапуска "OSAM" (Online Solutions Autorun Manager) является мощным и надежным инструментом для контроля за "чистотой" автоматически загружающихся или запускающихся в определенных условиях (без ведома пользователя) программ и компонентов. |
An OIOS audit of the UNON Contracts and Procurement Section showed that existing procedures for controlling procurement valued at over $80 million in 2000 needed improvement to provide greater protection against financial losses or misconduct. |
Проведенная УСВН проверка работы Службы контрактов и закупок свидетельствовала о необходимости совершенствования механизмов контроля за закупками, на которые в 2000 году было израсходовано свыше 80 млн. долл. США, для обеспечения более эффективной защиты от финансовых потерь или злоупотреблений. |
An important instrument for controlling brokers in the international trade in SALWs is the provision that all business partners must be reported to the licensing authority, along with the character of their involvement in a contract. |
Важным инструментом контроля за брокерами в сфере международной торговли стрелковым оружием и легким вооружением является положение о том, что обо всех деловых партнерах необходимо уведомить выдающий лицензии орган, который также должен знать о характере их участия в том или ином контракте. |
Generally, there are two broad options for controlling brokering and related activities that may be followed: |
Если говорить в общем плане, то есть два широких варианта контроля за брокерской и смежной деятельностью, которых можно придерживаться: |
Nowadays, SBS B&H consists of 21 units controlling 1.551 km of state border where there are 48 international crossings, and 4 international airports. |
Передача контроля за государственной границей от полиции Образований Государственной пограничной службе БиГ осуществлялась постепенно с 2000 года и была завершена в конце 2002 года. |
This Chamber cannot allow the use of lacrymogenic gas as a method of controlling the conduct of an inmate who was isolated in a one-person cell of reduced dimensions. |
Настоящая Палата не может согласиться с таким способом контроля за поведением лишенного свободы лица, как помещение его в одиночную камеру уменьшенных размеров и применение к нему слезоточивого газа. |
The social assistance scheme, known as last resort assistance and historically associated with the right to an adequate standard of living, has become an income-supplement programme and a means of controlling unskilled labour or people with no job security. |
Система оказания социальной помощи, которая рассматривается как крайнее средство и исторически увязана с правом на достаточный жизненный уровень, была преобразована в программу выплаты надбавок к трудовым доходам и контроля за частью неквалифированных или временных работников. |
The 2002 audits also found that some offices lacked procedures for controlling staff access to the facilities for modifying the lists of suppliers and payees in ProMS. OIA is now working with ITD to demonstrate the specific weaknesses in the system controls. |
Проверки, проведенные в 2002 году, также показали, что некоторые представительства не имеют соответствующих процедур для контроля за доступом персонала к средствам, позволяющим вносить изменения в списки поставщиков и получателей платежей в СУП. |
The rate of successful treatment affects both the subsequent incidence rate and is a major factor in controlling the emergence of drug-resistence strains. |
Показатель эффективного лечения, с одной стороны, влияет на показатели рецидива заболевания, а с другой стороны, является одним из основных факторов контроля за появлением устойчивых к лекарствам штаммов. |
Under the latest amendment of the Hungarian Constitution (Act No. LIX of 1997), it is the fully independent organization led by the Chief Public Prosecutor, which has the task of supervising and controlling the relevant activities of the Hungarian authorities. |
В соответствии с последней поправкой к Конституции Венгрии на полностью независимую организацию, возглавляемую Генеральным прокурором, возложена задача надзора и контроля за соответствующей деятельностью венгерских властей. |
MODELLING PARTICULATE MATTER POLLUTION The Task Force adopted the report on the workshop on the potential and costs for controlling fine particle emissions in Europe and decided to annex it to this report. |
Целевая группа утвердила доклад о рабочем совещании на тему "Возможности и стоимость контроля за выбросами тонкодисперсных частиц в Европе" и постановила привести его в приложении к настоящему докладу. |
More importantly, it is the judge - and not the administrative authority - to be tasked with controlling whether it is necessary and legitimate to extend the holding from time to time. |
Важно также отметить, что задача контроля за необходимостью и законностью периодического продления вида на жительство возлагается не на административный орган, а на суд. |
Belarus referred to technical measures developed to conduct investigations into the diversion of chemical precursors and mentioned that a system controlling the import and export of precursors was in place, whereby one-off permits were issued to businesses for a given activity. |
Беларусь сообщила о технических средствах, содействующих расследованию случаев утечки химических веществ - прекурсоров, и о наличии системы контроля за ввозом и выводом прекурсоров, в рамках которой субъектам хозяйствования на совершение таких операций выдаются разовые разрешения. |
For the purpose of controlling other STDs, four syndromic care algorithms have been developed as a complement to clinical and etiologic methods, which are still implemented in reference centres and hospitals. |
Осуществление контроля за распространением других ИППП позволило разработать и принять четыре алгоритма синдромного подхода к лечению основных ИППП в дополнение к клинико-этиологическим подходам, которые продолжают применяться в базисных медицинских центрах и больницах. |
In Uruguay, a joint FAO/PAHO Workshop on Control of Street Food was held in May 1994, which reviewed experience gained in recent years in controlling the safety of food offered by the informal sector. |
В Уругвае в мае 1994 года состоялся совместный практикум ФАО/ПАОЗ по контролю за уличной торговлей продуктами питания, на котором был проведен обзор опыта, приобретенного за последние годы в области контроля за безвредностью пищевых продуктов, предлагаемых неофициальным сектором. |
Improvements to emissions performance can be achieved with even more basic improvements to engine design, including modification of carburetor design to optimize air/fuel mixture while controlling NOx through retarding ignition timing and recirculating exhaust gas. |
Улучшения показателей в отношении выбросов можно добиться с помощью даже более радикальных усовершенствований конструкции двигателя, включая модификацию устройства карбюратора в целях создания оптимальной смеси воздуха и топлива, при ограничении содержания в выхлопе контроля за NOx путем задержки зажигания и рециркуляции выхлопных газов. |
That process has expanded notably, thanks to the Internet, which has facilitated access to information (although it presents a challenge in controlling and usefully managing the mass of data collected). |
Этот процесс заметно расширяется благодаря использованию системы "Интернет", которая облегчает доступ к информации (хотя и создает проблемы в плане контроля за массой получаемых данных и их эффективной обработки). |
Coming out of this Forum was a proposal to further explore the elaboration of best principles/practices for controlling the conformance of products in the marketplace to applicable standards and regulations and to establish a new ad hoc group of experts to provide advice to Governments in this area. |
С учетом итогов этого Форума было подготовлено предложение о дальнейшем изучении вопроса о целесообразности разработки наилучших принципов/практики контроля за соответствием поступающих на рынок товаров применяемым стандартам и правилам и относительно учреждения новой специальной группы экспертов для оказания консультативной помощи правительствам в этой области. |
The diamond security system, the Guichet Unico, whose role was discussed in the previous report, has been superseded by a new body, since the previous system had proved ineffective in controlling illicit diamonds in Angola. |
Система обеспечения сохранности алмазов «Гише Унико», функции которой рассматривались в предыдущем докладе, была заменена новым органом, поскольку предыдущие системы оказались неэффективными в деле контроля за незаконными алмазами в Анголе. |
The contingency plan involved additional security measures at nuclear facilities, including controlling staff access to the most sensitive areas, further restriction of access to such facilities, surveillance and overflight of the facilities. |
В порядке осуществления плана «Вижипират ранфорсе» приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности ядерных объектов, в частности в вопросах допуска персонала в наиболее уязвимые зоны, ограничения числа лиц, имеющих соответствующий допуск, и контроля за этими объектами, в том числе с воздуха. |
Video surveillance with the most modern technology is ideally suited to controlling operational, manufacturing or shipping applications - as well as the behavior of personnel in aspects of their public lives, when at their leasure or in the work environment. |
Видеоконтроль с современными технологиями идеально подходит для контроля за производственными процессами, процессами изготовления продукции или дорожного движения - а так же, поведения персонала в аспекте общественной жизни, на досуге или в окружающей рабочей среде. |
A Party included in Annex B eligible to participate in emissions trading may authorize its legal entities to transfer or acquire ERUs and under Article 17 to legal entities and for controlling the effects of trade on the Party's assigned amount, in accordance with appendix A]. |
Сторона, включенная в приложение В, имеющая право участвовать в торговле выбросами, может уполномочивать своих юридических лиц передавать или приобретать ЕСВ1415и16согласно статье 17 и контроля за последствиями торговли для установленного количества данной Стороны в соответствии с добавлением А]. |
The Peace and Security Council reiterated its request to the Security Council to adopt a resolution enforcing measures aimed at controlling access to the ports of Kismaayo, Xarardheere, Marka and Baraawe and an air exclusion zone. |
Совет по вопросам мира и безопасности вновь обратился к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой принять резолюцию, которая бы ввела меры по обеспечению контроля за доступом в порты Кисмайо, Ксарадхере, Марка и Барауэ и установила запретную для полетов зону. |
An important segment of the internal control of the police has been established by regulating the area of complaint resolution procedures, representing a novelty which has altered the practice significantly - the introduction of a component of transparency in controlling the actions of the police. |
Важным шагом в деле внутреннего контроля за деятельностью полиции стало урегулирование порядка рассмотрения жалоб, что явилось нововведением, существенно изменившим практику, а именно транспарентность контроля за действиями полиции. |
In the United States, a common method of controlling pricing by natural monopolies is to regulate the profits or the rate of return on assets they are allowed to earn (known as rate-of-return regulation). |
В Соединенных Штатах в качестве метода контроля за установлением цен естественными монополиями часто применяется регулирование прибыли таких монополий или допустимой нормы прибыли на активы (известное как регулирование нормы прибыли). |