All partners must strengthen efforts to ensure the implementation of those recommendations, which are critical to managing, controlling and eliminating the spread of HIV. |
Всем партнерам следует предпринимать более действенные усилия в целях обеспечения осуществления вышеуказанных рекомендаций, которые имеют исключительно важное значение для борьбы с ВИЧ, контроля за распространением и прекращения распространения ВИЧ-инфекции. |
The budget is an important tool for monitoring and controlling the efficiency and effectiveness of the utilization of resources. |
Бюджет является важным инструментом надзора и контроля за эффективностью и результативностью использования ресурсов. |
Administrative data derive from a variety of recording systems, usually aimed at controlling international migration. |
Административные данные поступают из различных систем учета, как правило, предназначенных для обеспечения контроля за международной миграцией. |
For its part, the Federal Law on the Control of Goods is aimed at controlling dual-use and specific military goods. |
Со своей стороны, цель Федерального закона о контроле за имуществом заключается в обеспечении контроля за предметами двойного назначения и конкретными видами военного имущества. |
We have made great strides in controlling the flow of conflict diamonds since the late 1990s witnessed brutal atrocities in Africa. |
Мы добились больших успехов в деле контроля за поступлением алмазов из зон конфликтов с конца 90х годов прошлого столетия, когда мы были свидетелями ужасных зверств, творившихся в Африке. |
The USCS meets with industry experts to obtain their assistance in controlling the export of U.S.-origin high technology and munitions items. |
Таможенная служба проводит встречи с отраслевыми экспертами, с тем чтобы заручиться их помощью в деле обеспечения контроля за экспортом производимых в Соединенных Штатах высоких технологий и боеприпасов. |
In paragraph 55, the Board recommended that UNFPA establish a management information system for controlling advances to projects. |
В пункте 55 Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать систему управленческой информации для обеспечения контроля за авансированием средств на цели осуществления проектов. |
The Government of Sierra Leone started implementing a new policy aimed at controlling artisan diamond mining. |
Правительство Сьерра-Леоне начало проводить новую политику, направленную на установление контроля за добычей алмазов кустарным способом. |
For instance, the permanent Working Group on the Promotion of Gender Equality within the National Administration has introduced so-called gender equality controlling. |
К примеру, действующая на постоянной основе Рабочая группа по содействию гендерному равенству Национальной администрации ввела так называемый механизм контроля за обеспечением гендерного равенства. |
However, controlling the flows of trade for environmental reasons is generally not an efficient response and can lead to forms of environmental protectionism. |
Тем не менее обеспечение контроля за торговыми потоками по экологическим соображениям, как правило, не дает эффективных результатов и может способствовать появлению в той или иной форме экологического протекционизма. |
But we need to move on to reinforce our achievements in controlling, reducing and abolishing the horrific weapons of mass destruction. |
Однако нам необходимо двигаться вперед, чтобы закрепить наши достижения в области контроля за распространением, сокращения и ликвидации ужасного оружия массового уничтожения. |
An UNTAC civilian police component was responsible for supervising and controlling the local police. |
Компонент гражданской полиции ЮНТАК отвечал за обеспечение наблюдения и контроля за деятельностью местной полиции. |
Review of procedure for controlling construction programmes. |
Обзор процедур контроля за осуществлением программ строительства. |
The National Assembly will play a fundamental role in controlling the executive and conducting the national debate. |
Национальное собрание будет играть основополагающую роль в деле контроля за исполнительной властью и проведения национальной дискуссии. |
This, however, might change if the judges decide to take a more interventionist role in controlling the proceedings. |
Однако это может измениться, если судьи решат занять более активную позицию в плане контроля за судопроизводством. |
Health services are being provided to children for controlling diarrhoeal diseases, acute respiratory infections and other prevalent diseases. |
С целью контроля за распространением желудочно-кишечных, острых респираторных заболеваний и других преобладающих болезней оказывается соответствующая медицинская помощь детям. |
All countries viewed national mechanisms as important in monitoring advances in legal equality, identifying areas where legal action was needed and controlling implementation. |
Все страны признают важное значение национальных механизмов для мониторинга прогресса в деле обеспечения юридического равноправия, выявления областей, которые требуют принятия мер правового характера, и осуществления контроля за практическим осуществлением. |
To redress the situation, the Party had established an import permit for controlling ozone-depleting substances. |
Для устранения сложившейся ситуации Сторона ввела систему выдачи разрешений на импорт в целях осуществления контроля за озоноразрушающими веществами. |
Many were aware that weapons were crossing their borders, but indicated that they had great difficulties in controlling such illegal traffic. |
Многие знают о том, что через их границы перевозится оружие, однако, как они указали, они сталкиваются с большими трудностями в деле контроля за таким незаконным провозом. |
Thus, such resources were insufficient for any required intervention aimed at regulating or controlling the action of speculators. |
В этой связи эти ресурсы были недостаточными для осуществления какого-либо необходимого вмешательства с целью регулирования деятельности биржевиков или контроля за ней. |
In particular, concerted nationwide education, prevention and awareness programmes do indeed work in controlling the spread of HIV/AIDS. |
В частности, согласованные общегосударственные программы образования, профилактики и повышения информированности приводят к реальным результатам в деле контроля за распространением ВИЧ/СПИДа. |
It is therefore a key instrument in controlling the illegal circulation of small arms and light weapons in Burundi. |
Поэтому он становится основным инструментом для начала осуществления контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Бурунди. |
States are also obliged to exercise due diligence in identifying traffickers, including those who are involved in controlling and exploiting trafficked persons. |
Государства также обязаны проявлять должную заботливость для выявления торговцев людьми, включая тех, кто участвует в осуществлении контроля за ставшими предметом торговли людьми и их эксплуатации. |
Chile is therefore focused not only on prevention, but also on controlling the disease. |
Поэтому Чили принимает меры не только по предотвращению, но и по установлению контроля за этим заболеванием. |
This action is intended to support women's autonomy in controlling their activities. |
Это мероприятие направлено на повышение степени независимости женщин при осуществлении контроля за своей деятельностью. |