| Likewise, monitoring and controlling energy demand in buildings with sensors can reduce energy consumption. | Аналогичным образом, мониторинг спроса на электроэнергию в зданиях, оборудованных датчиками, и контроль за этим спросом могут способствовать уменьшению потребления электроэнергии. |
| Municipalities are generally responsible for controlling local air pollution. | Как правило, муниципалитетам поручается осуществлять контроль за загрязнением воздуха на местном уровне. |
| Equatorial Guinea has succeeded in controlling the influx of migrants onto its territory and in stemming the rise of banditry in its large cities. | Экваториальная Гвинея смогла установить контроль за миграционными потоками на свою территорию и ограничить масштабы бандитизма в крупных городах. |
| DIAN is responsible for controlling the entry and exit of foreign currency and negotiable instruments. | Контроль за ввозом и вывозом валюты и ценных бумаг осуществляется по линии ДИАН. |
| Another way to improve our non-proliferation efforts is by better controlling the nuclear fuel cycle. | Еще одним способом усовершенствовать наши нераспространенческие усилия является лучший контроль за ядерным топливным циклом. |
| Psychological violence includes controlling or isolating the woman, and humiliating or embarrassing her. | Психологическое насилие означает контроль за женщиной или ее изоляцию, а также ее унижение или смущение. |
| Customs has traditionally been responsible for controlling the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals. | Контроль за трансграничным перемещением ликвидных средств, оборотных документов, драгоценных камней и металлов входит в традиционные задачи таможенных органов. |
| We can give a fun and carefree, with controlling the behavior of light guide. | Мы можем дать весело и беззаботно, и контроль за поведением световод. |
| "Slippage Control" functionality, allows controlling maximum price slippage on execution. | Функционал "Slippage Control" позволяет максимальный контроль за проскальзыванием цены при исполнении. |
| Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. | Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием. |
| Accordingly, its national drug strategy was aimed at both reducing demand and controlling supply. | Соответственно, ее национальная стратегия в области наркотиков направлена одновременно на сокращение спроса и контроль за предложением. |
| They had concluded that controlling migratory movement was a crucial factor in international security. | Они пришли к выводу, что контроль за миграционными потоками является серьезным фактором международной безопасности. |
| It should be emphasized that the controlling of information affecting security was no different from that practised elsewhere. | Следует подчеркнуть, что осуществляемый в настоящее время контроль за информацией, связанный с вопросами безопасности, не отличается от контроля, практикуемого в других странах мира. |
| Special attention has also been placed in controlling the level and spread of HIV/AIDS infections through targeting high-risk groups. | В стране также ведется контроль за уровнем и распространением инфекции ВИЧ/СПИДа, при этом особое внимание обращается на группы повышенного риска. |
| This places extra emphasis on the importance of controlling access to weapon-usable nuclear material. | Это делает еще более важным контроль за доступом к ядерному материалу, пригодному для создания оружия. |
| We believe that controlling brokering is crucial if the international community is to adequately address the unregulated worldwide proliferation of small arms and light weapons. | Полагаем, что контроль за брокерской деятельностью имеет исключительную важность, если международное сообщество действительно стремится найти адекватное решение проблемы неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру. |
| Establishing and controlling traditional education and institutions | Создание систем традиционного образования и учебных заведений и контроль за их деятельностью |
| The Labour Inspectorates are responsible for controlling the effective implementation of this provision. | Контроль за эффективным выполнением этого положения осуществляют службы трудовой инспекции. |
| Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. | Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью. |
| This includes controlling the trade in hazardous wastes through effective regulation and enforcement. | Сюда подпадает контроль за торговлей опасными отходами посредством эффективного правового регулирования и правоприменения. |
| Parliament and Government had sole responsibility for controlling the authorities and their actions. | Полную ответственность за контроль за властями и их действиями несут парламент и правительство. |
| The Ministry of Finance and Economy is controlling the wage bill in line with the Budget Law. | Министерство финансов и экономики осуществляет контроль за фондом заработной платы в соответствии с Законом о бюджете. |
| Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports | Ввести и применять процедуры доведения решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за импортом |
| It also verified that the Office of the Capital Master Plan was managing and controlling the project appropriately given its size, complexity and duration. | Проверяющие также удостоверились в том, что с учетом размеров, сложности и продолжительности осуществления проекта Управление Генерального плана капитального ремонта обеспечивает надлежащее управление его осуществлением и контроль за его расходами. |
| Another important aspect that the Act regulates in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. | Другим важным регулируемым законом аспектом торговли обычными вооружениями и связанными с ними услугами является контроль за посреднической деятельностью и услугами грузоперевозчиков. |