Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Договорах

Примеры в контексте "Contracts - Договорах"

Примеры: Contracts - Договорах
Such a text could draw on work undertaken by various organizations, such as WIPO, Unidroit (Unidroit Model Law on Leasing) and the Commission (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods; the "CISG"). Подготовка такого текста могла бы основываться на работе, уже проведенной различными организациями, такими, как ВОИС, УНИДРУА (Типовой закон УНИДРУА об аренде) и Комиссия (Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров; "КМКПТ").
Provisions relating to credit transfers in the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts had been excluded from the scope of its application, which meant that many of the fundamental principles of UNCITRAL texts on e-commerce had yet to be implemented. Положения, касающиеся перевода кредитов, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, были исключены из сферы ее применения, что означает, что еще предстоит реализовать на практике многие из основополагающих принципов, сформулированных в текстах ЮНСИТРАЛ по электронной торговле.
It was exactly against this background that UNCITRAL started working on the unification of sales law in 1968, culminating in the Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) which entered into force on 1 January 1988. Именно в таких обстоятельствах ЮНСИТРАЛ и приступила в 1968 году к работе по унификации права купли-продажи, которая завершилась принятием Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ), вступившей в силу 1 января 1988 года.
In response to that question, it was observed that the definition of electronic communication used in the draft Convention followed the definition of the same term in the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts. В ответ на этот вопрос было отмечено, что определение электронного сообщения в проекте конвенции построено на основе определения этого же термина, которое содержится в Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах.
A new edition of the Digest of Case Law on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the 2012 Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration were published during the reporting period. В двухгодичном периоде было опубликовано новое издание справочника по Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и новое издание сборника по прецедентному праву 2012 года в части Типового закона о международном торговом арбитраже.
Significant work relating to international sale of goods, and, in particular, the promotion of the adoption and uniform interpretation of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980 (CISG) has been carried out directly with stakeholders. Значительная работа по вопросам международной купли-продажи товаров и, в частности, поощрению принятия и единообразного толкования Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года (КМКПТ) ведется непосредственно с заинтересованными сторонами.
In that context, the interaction between the Convention and other UNCITRAL texts, in particular the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, was highlighted. В этом контексте была подчеркнута взаимосвязь между этой Конвенцией и другими текстами ЮНСИТРАЛ, в частности Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и Конвенцией о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
Under the Law on Contracts and Torts, anyone who has i nflicted damage to another has the obligation to compensate the damage, unless it is proved that the damage was inflicted through no fault of his own (art. 148). Согласно Закону о договорах и гражданских правонарушениях любое лицо, нанесшее ущерб другому лицу, обязано возместить ущерб, если не будет доказано, что ущерб причинен не по его вине (статья 148).
The Constitution, the Labour Law, the Law on Labour Contracts, the Law on the Protection of Rights and Interests of Women and the Special Provisions on the Protection of Female Employees have clear provisions on equal pay for men and women doing the same work. Конституция, Закон о труде, Закон о трудовых договорах, Закон о защите прав и интересов женщин и Специальные положения о защите работающих женщин содержат четкие положения о равной оплате мужчинам и женщинам, выполняющим одинаковую работу.
The universal adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the New York Convention) and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods in particular could be important to the future of the Commission. В частности, важное значение для будущего Комиссии может иметь всеобщее принятие Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркской конвенции) и Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
Adopts the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, which is contained in the annex to the present resolution, and requests the Secretary-General to open it for signature; принимает Конвенцию Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, которая содержится в приложении к настоящей резолюции, и просит Генерального секретаря открыть ее для подписания;
Noting that the title of the draft convention, "Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts" reflected accurately the scope of application of the convention, the Commission approved the title. Отметив, что название проекта конвенции - "Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах" - точно отражает сферу применения конвенции, Комиссия одобрила это название.
The language used in paragraph (4) of the proposal was consistent with that used in paragraph (2) of article 9 of the Convention on Electronic Contracts. формулировка, использованная в пункте 4 этого предложения, соответствует тексту пункта 2 статьи 9 Конвенции об электронных договорах.
Among the many other significant examples are the United Nations Convention on Transit Trade of Land-locked States, the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, and the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Примерами многих других важных соглашений являются Конвенция Организации Объединенных Наций о транзитной торговле внутриконтинентальных государств, Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов и Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the Convention on Electronic Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. Было высказано мнение о том, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, при его прочтении вместе с другими документами, такими как Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах, уже позволяет учесть ряд вопросов, возникающих в контексте режима онлайн.
The Working Party, at its fiftieth session, noted that on 3 July 2008 the United Nations Commission on International Trade Law Working Group III had concluded its work on the preparation of a Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea. На своей пятидесятой сессии Рабочая группа отметила, что З июля 2008 года Рабочая группа III Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли завершила работу по подготовке конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов.
A violation of the prohibition of discrimination referred to in chapter 2, section 2, of the Contracts of Employment Act is subject to punishment pursuant to chapter 47, section 3, of the Penal Code. Нарушение запрещения дискриминации, о котором упоминается в статье 2 главы 2 Закона о трудовых договорах, влечет за собой наказания, предусмотренные в статье 3 главы 47 Уголовного кодекса.
It also contains provisions on the contract for sale of goods closely inspired by those contained in the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980 (CISG). Он также содержит положения о договоре купли-продажи товаров, которые во многом заимствуют положения, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров 1980 года (КМКПТ).
(c) United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980): new actions by El Salvador, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia; 70 States parties; с) Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (1980 год): новые акты бывшей югославской Республики Македонии, Сальвадора и Черногории; 70 государств-участников;
The United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts ("the Convention") was prepared by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and adopted by the United Nations General Assembly on... Конвенция Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах ("Конвенция") была подготовлена Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций...
Taking note that the Unidroit Principles 2010 complement a number of international trade law instruments, including the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, принимая во внимание, что Принципы УНИДРУА 2010 года дополняют ряд документов в области права международной торговли, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров,
Existing UNCITRAL instruments, including the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, the Model Law on Electronic Commerce, and the Model Law on International Credit Transfers, provide the necessary building blocks for developments in mobile payments. Необходимой основой для разработки системы платежей с использованием мобильных устройств являются существующие документы ЮНСИТРАЛ, в том числе Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах, Типовой закон об электронной торговле и Типовой закон о международных кредитовых переводах.
None of the three States are parties to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980) (the "CISG") and thus the importance of becoming a party to the international trade regime was also highlighted. Ни одно из этих трех государств не является участником Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год) (КМКПТ), в связи с чем была отмечена важность их присоединения к режиму международной торговли.
It was observed that the revised draft article 7 had been prepared before the UNCITRAL Working Group on Electronic Commerce finalized its work on the Convention on Electronic Contracts and that it should be revised to ensure consistency with that Convention. Было отмечено, что пересмотренный проект статьи 7 был подготовлен до того, как Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по электронной торговле завершила свою работу над Конвенцией об электронных договорах, и что его следует пересмотреть для обеспечения соответствия с Конвенцией.
Equally available on the UNOV server are documents of the United Nations Commission on the International Trade Law Branch (UNCITRAL) such as the Thesaurus and Index of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, and the UNCITRAL Arbitration and Conciliation Rules. Кроме того, на сервере ЮНОВ можно ознакомиться с документами Отделения Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), такими, как тезаурус и индекс Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, а также арбитражный и согласительный регламенты ЮНСИТРАЛ.