Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжающегося

Примеры в контексте "Continuing - Продолжающегося"

Примеры: Continuing - Продолжающегося
We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. Особую озабоченность у нас вызывает рост потока беженцев в северную часть Албании в результате продолжающегося конфликта.
The Committee reiterated its alarm about the continuing violence and the danger to which refugees were exposed. Комитет вновь заявил о своей тревоге в отношении продолжающегося насилия и той опасности, которой подвергаются беженцы.
We hope that the DPRK will fully realize the consequences of its continuing non-cooperation with the Agency and will act accordingly without further delay. Мы надеемся, что КНДР полностью осознает последствия своего продолжающегося отказа от сотрудничества с Агентством и безотлагательно примет соответствующие меры.
Deforestation is continuing at a rate of over 11 million hectares per year. В результате продолжающегося процесса обезлесения площадь, занятая лесами, ежегодно сокращается на 11 млн. гектаров.
The continuing review of the Department has identified a number of deficiencies, strengths, challenges and opportunities. В ходе продолжающегося обзора деятельности Департамента был выявлен ряд недостатков, достоинств, проблем и возможностей.
The principal objective of the continuing international discussion on reserve/resource classification systems is to establish a universally acceptable and generally applicable system. Основная цель продолжающегося в настоящее время на международном уровне обсуждения систем классификации запасов/ресурсов заключается в формировании международно приемлемой и общеприменимой системой.
The United Nations representatives are present during the court proceedings, which are continuing. Представители Организации Объединенных Наций присутствуют в ходе продолжающегося судебного разбирательства.
However, the level of the resources allocated to each function will be readjusted as part of a process of continuing review. Однако объем ресурсов, выделяемый для выполнения каждой функции, будет скорректирован в процессе продолжающегося обзора.
Amid continuing violence and in this complex operating environment, UNAMID has been trying to implement its mandate even as it continues to deploy. В этой сложной оперативной обстановке, на фоне продолжающегося насилия, ЮНАМИД старается выполнять свои обязанности даже несмотря на то, что ее развертывание еще продолжается.
The Special Representative of the Secretary-General issued two executive decisions regarding a continuing property dispute involving the Visoki Dečani Monastery. Специальный представитель Генерального секретаря издал два исполнительных решения относительно продолжающегося имущественного спора по поводу монастыря Високи-Дечани.
In addition, more than 1.1 million remain displaced as a result of continuing insecurity. Кроме того, более 1,1 млн. человек по-прежнему относятся к числу перемещенных лиц в результате продолжающегося отсутствия безопасности.
The impact of the continuing conflict and the drought is described in section IV below. Последствия продолжающегося конфликта и усугубление ситуации в результате засухи описаны в разделе IV ниже.
This meeting is timely in view of the continuing crisis and of the recent events in the Middle East. Это заседание является своевременным с учетом продолжающегося кризиса и недавних событий на Ближнем Востоке.
Finally, the Special Rapporteur is still very concerned at the continuing silencing of women in many areas. И наконец, Специальный докладчик по-прежнему испытывает серьезную озабоченность по поводу продолжающегося лишения слова женщин во многих областях.
But this success is undermined by girls' continuing predominance in traditional subjects and lesser involvement in graduate studies. Однако этот прогресс замедляется из-за продолжающегося преобладания девочек в традиционных дисциплинах и более низкого показателя их обучения на выпускных курсах.
This is another project involving the continuing technical cooperation of UNAFRI with the Government of the United States through its Department of State. Этот проект также осуществляется в рамках продолжающегося технического сотрудничества ЮНАФРИ с правительством Соединенных Штатов Америки через государственный департамент.
They also set the stage for continuing international cooperation in space exploration and applications. Они также создали условия для продолжающегося международного сотрудничества в области исследования и использования космоса.
In Zimbabwe, for example, civil society was under siege amid a continuing political and economic crisis. Например, в Зимбабве гражданское общество находится на осадном положении в условиях продолжающегося политического и экономического кризиса.
Concern was also expressed about the continuing influx of refugees into Yemen. Кроме того, высказывалась озабоченность по поводу продолжающегося притока беженцев в Йемен.
The success of that programme was largely responsible for the continuing decline in births among teenagers. Успешная реализация этой программы является основной причиной продолжающегося снижения показателей беременности среди подростков.
The Agency was unable to make progress towards replenishing its working capital during the reporting period owing to its continuing poor financial condition. Агентство не смогло добиться в отчетный период положительных результатов в деле пополнения своего оборотного капитала ввиду продолжающегося плохого финансового положения.
On this continuing and unequal march towards development, in which all are involved, some of our countries remain among the least advanced. В рамках продолжающегося неравного движения на пути развития, в котором участвуют все, некоторые из наших стран остаются позади.
Three key elements of the continuing UNOPS reform and reorganization process are addressed in this section. В этом разделе рассматриваются три ключевых элемента продолжающегося процесса реформы и реорганизации УОПООН.
In a short statement to the press the Council deplored the continuing conflict and condemned the massacres committed in the Gitega region. В кратком заявлении для печати Совет выразил сожаление по поводу продолжающегося конфликта и осудил кровавые расправы в районе Гитега.
The Council members expressed concern about the continuing conflict and instability in Liberia, the rapidly deteriorating security and humanitarian situation and its serious implications for the subregion. Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Либерии и сохраняющейся там нестабильности, все более небезопасной обстановки и стремительного ухудшения гуманитарной ситуации, а также вытекающих отсюда серьезных последствий для субрегиона.