Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Сооружение

Примеры в контексте "Construction - Сооружение"

Примеры: Construction - Сооружение
We have also prioritized education, as noted by the Special Representative, and the results of our support include the construction or restoration of 500 schools and the training of 10,000 teachers. Как отметил Специальный представитель, мы также придаем большое значение образованию, и результаты нашей помощи включают сооружение и восстановление 500 школ и подготовку 10000 учителей.
The Department of Agriculture, through its Loans and Grants Section, helps farmers apply for benefits for the construction of green houses, water reservoirs and farm building, and purchase of agricultural machinery. Департамент сельского хозяйства через свою секцию ссуд и дотаций помогает фермерам обращаться за пособиями на сооружение парников, водоемов и фермерских построек и приобретение сельскохозяйственной техники.
In Europe, the European Commission has provided an important contribution to wave energy development by funding the design and construction in islands with local grids of two wave energy pilot plants. В Европе Европейская комиссия внесла важный вклад в освоение волновой энергии, выделив финансы на проектирование и сооружение на островах местной энергосети из двух волновых электростанций.
Import, construction, use of research and power reactors of any type using natural uranium or uranium enriched to less than 20% in uranium-235 as a fuel. Импорт, сооружение, эксплуатация исследовательских и энергетических реакторов любого типа, в которых в качестве топлива используется природный уран или уран с обогащением менее 20 процентов по изотопу урана-235.
Condemned by the entire international community, the construction of the wall clearly violated the Fourth Geneva Convention and the provisions of the road map, particularly concerning the two-State vision. Сооружение этой стены, которое было осуждено всем международным сообществом, представляет собой открытое нарушение четвертой Женевской конвенции и положений «дорожной карты», особенно в отношении принципа сосуществования двух государств.
There has been much demand for the construction or fitting out of municipal theatres, but since the costs are enormous the Cultural Department of the Ministry of Education recommended a special allocation for the purpose. Существует высокий спрос на сооружение или обустройство муниципальных театров, однако в силу связанных с этим огромных расходов отдел культуры Минпроса рекомендовал выделять на эти цели специальные ассигнования.
So yes, we in Pakistan, too, are concerned about the direction of Indian society, especially if these extremist parties go ahead with the construction of the Hindu temple on the site of the destroyed Babri Mosque. Так что и мы в Пакистане тоже испытываем озабоченность в связи с ориентацией индийского общества, ну а уж если эти экстремистские партии будут форсировать сооружение индусского храма на месте разрушенной мечети Бабри, то - быть пожару.
The installation and build-up phase of the Mercure project is nearing completion, and the construction of Earth stations at 14 sites was completed by early 1998. Стадия размещения объектов и создание сети по проекту "Меркурий" близится к завершению: к началу 1998 года закончилось сооружение 14 площадок для наземных станций.
At the bilateral level, Argentina and Brazil had in 2008 reaffirmed their nuclear cooperation agreements, which covered such areas as uranium enrichment and the construction of power reactors. В 2008 году на двустороннем уровне Аргентина и Бразилия вновь подтвердили свои соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере, охватывающие такие области, как обогащение урана и сооружение энергетических ядерных реакторов.
Since September 2007 a contract for the design and construction of a new safe confinement is in place. It will enclose the site and its radioactive inventory for at least 100 years and provide equipment for future safe dismantling and removal operations. С сентября 2007 года действует контракт на проектирование и сооружение нового безопасного укрытия, которое будет накрывать весь объект и его радиоактивную начинку как минимум еще сто лет и обеспечит технические возможности для будущих работ по безопасному демонтажу и удалению конструкций.
The multi-sector project envisaged the construction of 22 dams and 19 hydroelectric power plants and the irrigation of 1.7 million hectares of land. It was also aimed at the development of infrastructure, transportation, industry, health, education and tourism. Этот многосекторный проект предусматривает сооружение 22 плотин и 19 гидроэлектростанций, орошение 1,7 миллионов гектаров земли, а также развитие инфраструктур, транспортных коммуникаций, промышленности, услуг здравоохранения, системы образования и туризма.
The construction of the permanent memorial will serve as a lasting reminder of the atrocities committed over a period of more than 400 years, which resulted in the enforced movement and enslavement of an entire race of our fellow men, women and children. Сооружение постоянного мемориала будет служить постоянным напоминанием о зверствах, совершавшихся на протяжении более 400 лет, которые привели к насильственному перемещению и порабощению целой расы наших собратьев - мужчин, женщин и детей.
These included conducting 100 water tanker projects and 77 other water-related projects, including the construction of wells and the drilling of boreholes. К числу этих мероприятий относилось выполнение 100 проектов по монтажу водяных баков и 77 других связанных с водоснабжением проектов, включая сооружение колодцев и бурение скважин.
The project proposal allows for the construction of up to 60 primary and 640 secondary boundary pillars at locations and to specifications defined by the Mixed Commission. В предложенном проекте предусмотрено сооружение 60 основных и 640 промежуточных пограничных столбов в местах, определенных Смешанной комиссией, и в соответствии с установленными ею техническими спецификациями.
During 2005-2006, the construction of the hospital annex was completed and the first CAT scan machine was installed with the support of the Social Security Board. В течение 2005 - 2006 годов было завершено сооружение пристройки к больнице и при финансовой поддержке Совета по вопросам социального обеспечения был приобретен и установлен первый компьютерный томограф.
The Day is preceded by building "sites of solidarity" decided by each group (construction of huts, repair of roof, plowing of a field, etc) to support the poorest families. Этому дню предшествуют инициативы по укреплению солидарности, которые предпринимаются по решению каждой группы (сооружение хижин, починка крыши, вспашка поля и т.д.), с целью оказания поддержки беднейшим семьям.
Mining and other extractive activities and the construction of roads and port facilities have caused deforestation, river pollution, soil deterioration and indiscriminate over-exploitation of animal and plant resources. Добыча полезных ископаемых и другие виды горнодобывающей деятельности, прокладка дорог и сооружение портов привели к опустыниванию земель, загрязнению рек, ухудшению состояния почв и чрезмерной эксплуатации фауны и флоры.
These activities include, among others, construction of schools and health centres, environmental health infrastructure and activities and the junior professional officers programme. Эти мероприятия включают, в частности, строительство школ и центров медицинского обслуживания, сооружение объектов санитарно-экологического назначения и мероприятия по охране окружающей среды, а также деятельность в рамках программы подготовки младших сотрудников категории специалистов.
It follows that an improvement in the security situation should make it possible to dismantle the barrier or move it so that it follows along the Green Line and to put a freeze on its construction. Из этого вытекает, что улучшение положения в области безопасности должно позволить демонтировать заградительное сооружение или пустить его вдоль «зеленой линии», а также заморозить дальнейшее строительство.
Contracted equipment solutions could be used to support defensive and other construction tasks, including the building of bunkers, gates and fences, and to improve facilities and infrastructure. Технические средства, обеспечиваемые на контрактной основе, можно было бы использовать для выполнения оборонительных и других строительных работ, включая сооружение бункеров, изготовление ворот и ограждений и ремонт объектов и инфраструктуры.
Rehabilitation of armouries, construction of arms disposal sites for FDN and PNB Восстановление складов оружия, сооружение объектов по уничтожению оружия для НСО и НПБ
The construction of dams poses a threat to indigenous peoples' land, territories and resources by flooding the lands that sustain indigenous peoples' food security. Сооружение плотин создает угрозу землям, территориям и ресурсам коренных народов в результате затопления земель, которые обеспечивают продовольственную безопасность коренных народов.
In sport, apart from the excellent results in several disciplines at national and international level, we must note the increase in the number of participants and the construction of certain facilities, a process which will be stepped up in 2006. В области спорта, помимо отличных результатов на различных национальных и и международных соревнованиях, надо упомянуть увеличение числа занимающихся физкультурой и спортом и сооружение некоторых инфраструктур, которое будет продолжено в 2006 году.
The lower requirements were largely a result of the unsuccessful bid for the construction of aprons for UNMIS aircraft in Juba, which proved too expensive for the Mission. Более низкий объем потребностей в целом явился следствием неудачного конкурсного предложения на сооружение бетонных площадок для воздушных судов МООНВС в Джубе, которое оказалось слишком дорогостоящим для Миссии.
This distinction has not always been clear in the reports, and there is a risk of endorsing projects which are unsustainable or high risk, such as the construction of large dams or indiscriminate fertilization of soils. Это разграничение не всегда четко проводилось в докладах, вследствие чего существует угроза финансирования таких неустойчивых или рискованных проектов, как сооружение крупных плотин или неизбирательное удобрение почв.