Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Сооружение

Примеры в контексте "Construction - Сооружение"

Примеры: Construction - Сооружение
There's almost nothing left. in the right conditions and with human maintenance, stone construction can last for thousands of years. in some places in Europe, ancient roman aqueducts are still in use. Почти ничего не осталось В подходящих условиях и при содержании людьми каменное сооружение может прожить тысячи лет В некоторых местах Европы до сих пор применяют древнеримские акведуки
Additionally, to accommodate the anticipated construction of the Aile des Nobles - the north wing of the château - the Grotte de Thétys was demolished (Marie 1968, 1972, 1976; Nolhac 1899, 1901, 1902, 1925). И, наконец, чтобы разместить предполагаемое сооружение Дворянского Флигеля - северного крыла дворца - был разрушен Грот Фетиды (Marie 1968, 1972, 1976; Nolhac 1899, 1901, 1902, 1925).
It recognized that responsibility for the safe design, construction and operation of any nuclear installation rested with the State having jurisdiction over the installation, but that international cooperation could play an indispensable role in helping to achieve the highest standards of safety. Он признает, что ответственность за проектирование, сооружение и безопасную эксплуатацию всех ядерных установок несет государство юрисдикции, но что международное сотрудничество может играть незаменимую роль, способствуя достижению максимально высоких уровней безопасности.
During the March 1994 inspection, it was found to be in an advanced state of construction. Inspectors were not given access to it, as requested on 4 July 1994, to ascertain the state of its completion. В ходе инспекции в марте 1994 года было обнаружено, что ее сооружение находится на продвинутой стадии. 4 июля 1994 года был запрошен доступ к ней, с тем чтобы оценить степень ее завершения, однако инспектора его не получили.
The Bank is active in supporting programmes in the field of energy, covering such areas as the construction of hydroelectric plants, oil and gas pipelines, electric power transmission systems, urban and rural electrification, and other projects for increasing the region's energy supply. Банк активно поддерживает программы в области энергетики, охватывающие, в частности, строительство гидроэлектростанций, сооружение нефте- и газопроводов, создание систем электропередачи, электрификацию городов и сельских районов, а также другие проекты, нацеленные на улучшение энергоснабжения региона.
The Government also decided to support private schools in their attempts to provide high-quality secondary education instead of allocating additional funds for the construction of another public secondary school. 48 Кроме того, правительство приняло решение оказать частным школам поддержку в их усилиях по обеспечению высококачественного среднего образования, а не выделять дополнительные средства на сооружение еще одной государственной средней школы 48/.
Since, in order to avoid conflict with the temporary conference building and renovation access, this building would be the last element of the construction, the issue will be raised again in subsequent reports. Поскольку во избежание создания проблем для сооружения временного здания с конференционными помещениями и осуществления ремонта сооружение указанного здания будет последним элементом строительных работ, данный вопрос будет вновь подниматься в последующих докладах.
Zone of conduct of an anti-terrorist operation - some certain sectors of a locality, a vehicle, a building, a construction, or other premises and their neighborhood territory, on which perimeter an anti-terrorist operation is conducted. Зона проведения контртеррористической операции - отдельные участки местности, транспортное средство, здание, строение или какое-либо другое сооружение и прилегающие к ним территории, в пределах которых проводится контртеррористическая операция.
The castle clearly shows the three stages of construction, with the original central keep surrounded by the 14th century walls which are in turn surrounded by the 15th century walls. Сооружение замка заняло три этапа, которые отчетливо различимы при исследовании его построек: центральная, самая старая часть замка окружена стенами XIV столетия, которые в свою очередь окружены стенами XV века.
They provide that after 1 January 1998, no installation or structure should be placed on any continental shelf or in any exclusive economic zone unless the design and construction of the installation or structure is such that entire removal upon abandonment or permanent disuse would be feasible. Там предусматривается, что после 1 января 1998 года "ни одна установка или сооружение не должны устанавливаться на континентальном шельфе или в любой исключительной экономической зоне, если проект и конструкция установки или сооружения являются таковыми, что полное удаление при их оставлении или неиспользовании будет неосуществимым".
The Consortium was the contractor on the Project and had overall responsibility for the construction of the dam and the management, supervision and control of the Project and of the subcontractors and suppliers. Консорциум являлся генеральным подрядчиком и нес общую ответственность за сооружение плотины и управление, надзор и контроль за работами на объекте, а также субподрядчиками и поставщиками.
The addition of judges would have the advantage of enabling us to form a third Trial Chamber, which could be housed in the second permanent courtroom, the construction of which should begin very soon. Увеличение числа судей имело бы то преимущество, что позволило бы нам создать третью Судебную камеру, которую можно было бы разместить во втором постоянном помещении суда, сооружение которого должно начаться в самое ближайшее время.
"Production": all "production" phases, including construction, "production" engineering, manufacture, integration, assembly (mounting), inspection, testing and quality assurance. "Производство": все стадии производства, включая сооружение, технологию производства, изготовление, интеграцию, сборку (монтаж), инспекцию, испытания и обеспечение качества.
As indicated therein, those activities entail the construction of two base camps in the northern and southern sectors, the support of an additional medium-utility helicopter and the establishment of three mine information cells, one at headquarters and one in each sector. Как там указано, эта деятельность предусматривает сооружение двух базовых лагерей в северном и южном секторах, обслуживание дополнительного среднего вертолета вспомогательного назначения и создание трех групп обработки информации о минах - одной в штаб-квартире и по одной в каждом секторе.
Import, construction or use of research and power reactors of any kind utilizing uranium enriched to 20% or more in uranium-235, uranium-233, plutonium or MOX as a fuel or any reactor designed specifically for plutonium production. Импорт, сооружение или эксплуатация исследовательских и энергетических реакторов любого типа, в которых в качестве топлива используется уран с обогащением 20 процентов или более по изотопу урана-235, уран-233, плутоний или смешанное оксидное топливо, или любого реактора, специально предназначенного для производства плутония.
During the reporting period the Agency completed the construction of 12 school buildings, 32 additional classrooms to avoid triple shifting and to replace unsafe classrooms, and three specialized rooms. За отчетный период Агентство завершило сооружение 12 школьных зданий, 32 дополнительных классных комнат с целью избежать необходимости организации обучения в три смены и заменить небезопасные классные комнаты, а также завершило сооружение трех комнат специального назначения.
Now that the construction of the new Acropolis museum is almost complete, it is our ambition that the new museum shelter all extant parts of the Parthenon, and it is expected to include the sculptures we claim must be returned by the British Museum. Теперь, когда сооружение нового музея Акрополя почти закончено, нам хотелось бы, чтобы в новом музее были собраны все сохранившиеся части Парфенона, и мы ожидаем, что среди них будут и скульптуры, которые, как мы настаиваем, должны быть возвращены Британским музеем.
The construction of the apartheid wall continued, with direct support from the World Bank, and separated farmers from their land, students from their schools, and workers from their jobs. При непосредственном содействии Всемирного банка продолжается сооружение имеющей своей целью создание режима апартеида стены, разделяющей фермеров и их земли, учащихся и их образовательные учреждения, работников и места их трудоустройства.
In Georgia, for example, foreign exchange earnings prospects depend heavily on the final decisions on transit routes for other countries' exports; in other words, the construction of, say, a pipeline through Georgia would provide a significant boost to the economy. В Грузии, например, от окончательных решений в отношении линий транзитной перевозки продукции, экспортируемой другими странами, в значительной мере зависят перспективы расширения валютных поступлений, поскольку сооружение любого проходящего по территории Грузии трубопровода придало бы развитию ее экономики значительный импульс.
The Guide gives special attention to infrastructure projects that involve an obligation, on the part of the selected entity, to undertake physical construction, repair, or expansion works in the infrastructure concerned prior to its operation. Особое внимание в Руководстве уделяется проектам в области инфраструктуры, которые предусматривают обязательство выбранного предприятия обеспечить сооружение, ремонт или расширение соответствующего объекта инфраструктуры до его ввода в эксплуатацию.
In the regions the Museum of Modern Art of Chiloé, the conversion of the former Velarde cinema in Valparaiso into a municipal theatre, and the construction of the new municipal theatre in Temuco are worthy of note. В областях следует отметить Музей современного искусства в Чилоэ; переоборудование бывшего кинотеатра "Веларде" в Вальпараисо в муниципальный театр; а также сооружение нового муниципального театра в Темуко.
At the Chernobyl nuclear power plant, progress is reported on the construction of the new safe confinement (or new shelter) and the development of infrastructure for the safe long-term management of radioactive wastes. На самой Чернобыльской АЭС, как сообщается, полным ходом идет сооружение нового саркофага (или нового укрытия) и развитие инфраструктуры для безопасного удаления радиоактивных отходов на долгосрочную перспективу.
The Committee was informed that the requirements for the construction of the replacement compound for the Bamyan regional office would be fully covered under the 2011 budget and that no further resources were proposed for this purpose in 2012. Комитету сообщили, что расходы на сооружение нового комплекса на замену старого для регионального отделения в Бамиане будут полностью покрыты из бюджетных ассигнований на 2011 год и что выделять дополнительные ресурсы на эти нужды в 2012 году не предполагается.
The distribution of food to families who educate their girls, the revitalization of school canteens and the construction of girls' dormitories, particularly in rural areas, are incentives for sustaining girls' education. Распределение продовольствия среди семей, которые дают школьное образование своим девочкам, улучшение школьных столовых, сооружение спальных помещений для девочек в особенности в сельских районах являются поощрительными мерами в целях поддержки школьного образования девочек.
The construction of a new prison with capacity for 3,000 inmates would be commissioned in the current year and more farm settlement camps would be established for first offenders and prisoners serving minor sentences. В нынешнем году начнется сооружение новой тюрьмы, рассчитанной на З 000 заключенных, а для лиц, впервые преступивших закон, и заключенных, отбывающих незначительные сроки наказания, будут созданы новые лагеря по типу сельских поселений.