Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Consider - Рассматриваться"

Примеры: Consider - Рассматриваться
The representative of Hungary informed the Committee that his country would be holding a regional workshop in Budapest in 2001 which would, inter alia, consider the Convention. Представитель Венгрии сообщил Комитету о том, что его страна проведет в 2001 году в Будапеште региональный семинар, на котором, в частности, будут рассматриваться и вопросы, касающиеся Конвенции.
Planning is under way for a national institution pre-World Conference meeting, where national institutions may develop an overall position paper on substantive issues which the Conference will consider. Накануне Всемирной конференции планируется провести совещание национальных учреждений, на котором национальные учреждения могут выработать документ с общей позицией по основным вопросам, которые будут рассматриваться на Конференции.
This circumstance buttresses the need to consider such loans and their underlying transactions as a whole to avoid disparate treatment among claimants based on their position in the overall arrangement. Это обстоятельство еще раз подтверждает, что такие кредиты и лежащие в их основе базовые операции должны рассматриваться как единое целое, для того чтобы избежать разного отношения к заявителям в зависимости от их места во всем механизме сделки.
At present only a formative evaluation to consider issues impacting on the establishment of the teams has been completed. На данный момент завершена лишь часть работы по выработке принципов оценки, в соответствии с которыми будут рассматриваться вопросы, обусловившие необходимость формирования указанных групп.
For example, if sanitation were to become such an area, the negotiations would have to consider goods and services relevant to this area. Например, если одной из таких областей станет санитарная очистка, в ходе переговоров должны будут рассматриваться соответствующие товары и услуги.
Review panels, referees and publishers could also consider these issues. Эти проблемы могли бы также рассматриваться обзорными коллегиями, арбитрами и издателями
Many called upon the Executive Committee to complete the development of necessary criteria against which to consider and approve projects to phase out HCFCs. Многие призвали Исполнительный комитет завершить разработку необходимых критериев, на основе которых будут рассматриваться и утверждаться проекты по поэтапному отказу от ГХФУ.
Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. Большинство государств, в которых выдача граждан не разрешается, указали, что их собственное гражданство будет рассматриваться как имеющее преимущественную силу по отношению к гражданству запрашивающего государства.
If the draft resolution was considered less often, the Committee could consider shorter and more focused resolutions. Если проект резолюции будет рассматриваться не столь часто, Комитет сможет обсуждать более краткие и целенаправленные резолюции.
Where appropriate, the review process will consider mid-term modifications to the programme of cooperation to strengthen attention to the MTSP priorities. В случае необходимости для уделения более пристального внимания приоритетным областям среднесрочного стратегического плана в ходе обзора будет рассматриваться вопрос о внесении среднесрочных изменений в программу сотрудничества.
The 1995 NPT extension Conference should be viewed also as an opportunity to consider constructive proposals to strengthen the Treaty. Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия этого Договора должна также рассматриваться как возможность для рассмотрения конструктивных предложений по его укреплению.
IMO has considered and will continue to consider IUU fishing in its various committees and subcommittees. Вопрос о НРП рассматривался и будет рассматриваться ИМО в различных ее комитетах и подкомитетах.
In 2007 the ITU World Radiocommunication Conference will consider the development and protection of science services, including those using passive sensors. В 2007 году на Всемирной конференции радиосвязи МСЭ будут рассматриваться вопросы развития и защиты научных служб, включая службы, использующие пассивные приборы измерения.
Governments may wish to consider how these two areas should be addressed nationally and in the cross-border environments. Правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как эти две области должны рассматриваться в рамках страны и в международной среде.
The United Nations country team will consider recruitment of national staff, where possible. В тех случаях, где это возможно, будут рассматриваться варианты приема национальных сотрудников на службу в Страновую группу Организации Объединенных Наций.
At the next G-20 summit leaders would consider further actions that might be necessary as a basis for sustained global growth. На следующем саммите лидеров Г20 будет рассматриваться вопрос о необходимости принятия новых решений, которые могли бы служить в качестве основы для обеспечения устойчивого глобального роста.
That resolution should consider policy matters that were cross-cutting in nature, while other issues should be examined separately. Такие резолюции должны касаться вопросов политики сквозного характера, в то время как другие вопросы должны рассматриваться отдельно.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
These will consider the extent to which: В ходе таких обзоров будет рассматриваться вопрос о том, в какой степени:
We consider all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. Мы рассматриваем все эти проблемы как важные дела, которые должны рассматриваться на Конференции по разоружению.
The decision of the UNDP/UNFPA Executive Board to consider those modalities as the first option towards fulfilment of objectives in socio-economic planning remained a valid concept. Решение Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА о том, что эти факторы должны рассматриваться в качестве первоочередных в контексте достижения целей в области социально-экономического планирования, по-прежнему не утратило свой актуальный характер.
The Committee should also consider identifying reports to be considered at its eighteenth and nineteenth sessions on the basis of order of receipt and availability. Комитет должен также определить доклады, которые будут рассматриваться на его восемнадцатой и девятнадцатой сессиях на основе последовательности их получения или наличия.
The Special Rapporteur had offered to produce an addendum to consider the place of denial of justice within the draft articles. Специальный докладчик предложил подготовить добавление, в котором будет рассматриваться вопрос о месте отказа в правосудии в рамках проектов статей.
Not to consider a proposal was to run counter to the principle underlying the work of all international bodies, including UNCTAD and the World Trade Organization. Отказ обсуждать предложение должен рассматриваться как нарушение принципа, лежащего в основе работы всех международных органов, включая ЮНКТАД и Всемирную торговую организацию.
It would also consider how UNECE could respond to these new challenges through cross-sectoral initiatives and how it could contribute to regional cooperation in this new political context. Кроме того, на нем будет рассматриваться вопрос о том, как ЕЭК ООН сможет ответить на эти новые проблемы с помощью многоотраслевых инициатив и как она может способствовать региональному сотрудничеству в этом новом политическом контексте.