Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Consider - Рассматриваться"

Примеры: Consider - Рассматриваться
Then, the potential for bioaccumulation must consider the accumulation of the parent and relevant metabolites. Затем должен рассматриваться потенциал биоаккумуляции с учетом аккумуляции материнских и связанных с ними метаболитов.
An evaluation could therefore consider the following indicators: В этой связи для проведения оценки могут рассматриваться следующие показатели:
The draft elements were considered to provide a useful framework for the exploration of the various topics that the mercury instrument needed to consider. Проекты элементов рассматривались в качестве полезной структуры для изучения различных тем, которые должны рассматриваться в документе по ртути.
The programme will also consider the development of national integrated programmes, if requested by Member States. В рамках программы также будет рассматриваться разработка национальных комплексных программ по просьбам государств-членов.
Specific provisions would consider what made a response "adequate" and "effective". Вопрос о том, что делает реагирование "надлежащим" и "эффективным", будет рассматриваться в отдельных положениях.
We shall consider these in the next section. Такие примеры будут рассматриваться в следующем разделе.
Sweden is expected to adopt a similar measure later in 2008, and other countries will increasingly consider such initiatives as well. Швеция должна принять аналогичные меры в конце 2008 года, и в других странах будут также все более активно рассматриваться подобные инициативы.
The session will also consider different programmes aiming to promote "investment readiness", carried out by enterprise associations, governments departments and international organizations. На этом заседании будут также рассматриваться различные программы содействия обеспечению "инвестиционной готовности", которые осуществляются ассоциациями предприятий, государственными ведомствами и международными организациями.
A worker has the right to choose the body which will consider his dispute with his employer. Работнику предоставляется право выбора органа, в котором будет рассматриваться его спор с работодателем.
It may be noted that, while Appeals Tribunal judges do hold oral hearings, such hearings are to consider legal arguments. Отметим, что, хотя судьи Апелляционного трибунала и проводят устные слушания, в ходе таких слушаний должны рассматриваться юридические аргументы.
Table 13 summarizes the current requests for the revision of baseline data received by the Secretariat that the Committee will consider at its forty-ninth meeting. В таблице 13 приводится резюмированная информация о полученных секретариатом актуальных просьбах относительно пересмотра базовых данных, которые будут рассматриваться Комитетом на его сорок девятом совещании.
The report of the Chemicals Technical Options Committee would consider continuing use of ozone-depleting substances as process agents, emissions from feedstock uses and updates on solvent use. В докладе Комитета по техническим вариантам замены химических веществ будут рассматриваться: дальнейшее использование озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов, выбросы из сырья; и обновленная информация об использовании растворителей.
The dialogue will also consider policies promoting financing for gender equality as well as challenges presented by demographic trends and the need to incorporate a gender dimension into new development strategies. В ходе диалога будет также рассматриваться политика, направленная на поощрение финансирования гендерного равенства, а также проблемы, обусловленные демографическими тенденциями, и необходимость инкорпорирования гендерной составляющей в новые стратегии развития.
For the reasons explained in paragraph 57 above, the suggested draft article will consider only States as members of an international organization. По соображениям, приведенным в пункте 57 выше, в предлагаемом проекте статьи будут рассматриваться государства лишь в качестве членов международной организации.
An informal editorial meeting, tentatively scheduled for 4-6 March 2002 in Geneva, would consider all comments submitted to the secretariat by 31 January 2002. На неофициальном редакционном совещании, предварительно запланированном на 4-6 марта 2002 года в Женеве, будут рассматриваться все замечания, которые поступят в секретариат к 31 января 2002 года.
In the follow-up to the Monterrey Conference, deliberations in the General Assembly should consider how the regional dimension could be better harnessed in efforts to enhance global economic governance. В порядке выполнения решений Монтеррейской конференции в ходе обсуждений в Генеральной Ассамблее должны рассматриваться пути наиболее эффективного использования регионального аспекта в деятельности по укреплению глобального экономического управления.
To help remedy those problems and deficiencies, the programme will consider ways and means of strengthening such linkages as well as the relationship between local and foreign technology inputs. В целях преодоления этих проблем и недостатков в рамках программы будут рассматриваться пути и средства укрепления таких связей, а также взаимного подкрепления вкладов местной и иностранной технологии.
Thus the approach to land allocation that will satisfy those needs in the best and most equitable way must consider all land in relation to all needs. Следовательно, в рамках подхода к распределению земли, который позволит удовлетворить эти потребности наилучшим и самым справедливым образом, вся земля должна рассматриваться с учетом всех потребностей.
Thus, it would not be appropriate to consider such a procedure as a discharge which had been obtained in an improper or fraudulent manner. Следовательно, такая процедура не может рассматриваться в качестве таможенного оформления, которое было получено обманным или противозаконным путем.
My delegation will participate actively in the relevant forum which will consider this report, and seek greater clarification and specificity on a number of key recommendations. Моя делегация намерена принять активное участие в работе соответствующего форума, в рамках которого будет рассматриваться этот доклад, и хотела бы прояснить для себя некоторые конкретные моменты, касающиеся ряда ключевых рекомендаций.
We look forward to sharing the seminar's result during next year's biennial meeting to consider progress in implementing the Programme of Action. Мы планируем поделиться результатами работы этого семинара в будущем году на двухгодичном совещании, на котором будет рассматриваться прогресс в осуществлении программы действий.
Proposed SAICM elements that PrepComs should properly consider together, and at the same time, are often spread far and wide throughout the Annexes. Предлагаемые элементы СПМРХВ, которые должны совместно рассматриваться Подготовительным комитетом на надлежащей основе, зачастую широко разбросаны по всему тексту приложений.
Canada saw the need to consider the oceans and freshwater as an interconnected system, and consequently supported the overall approach of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. По мнению Канады, океаны и пресные воды должны рассматриваться как взаимосвязанная система, и поэтому Канада поддерживает всеобъемлющий подход к Стратегическому плану действий по городским сточным водам.
In accordance with the provisions therein, one regular Board session per year will consider JIU reports (except in certain specified cases). В соответствии с содержащи-мися в этом документе положениями доклады ОИГ будут рассматриваться на одной очередной сессии Совета в течение данного года (за исключением опре-деленных конкретных случаев).
The evaluation will consider the technical capabilities of the consortia to deliver such a complex project, involving airport construction and operation, and marine engineering. В ходе оценки будут рассматриваться технические возможности каждого консорциума по осуществлению столь сложного проекта, включая строительство и эксплуатацию аэропорта и морское строительство.