Английский - русский
Перевод слова Concerned
Вариант перевода Беспокоит

Примеры в контексте "Concerned - Беспокоит"

Примеры: Concerned - Беспокоит
He was concerned that the first formulation was too vague. Выступающего беспокоит чрезмерная расплывчатость первой формулировки.
He was concerned, however, that no mechanism had been established for responding to information that required an immediate reaction. В то же время его беспокоит отсутствие механизма реагирования на информацию, требующую принятия незамедлительных мер.
Norway was concerned that the asylum system should not be abused by other kinds of migrants. Норвегию беспокоит возможность злоупотребления системой предоставления убежища со стороны других категорий мигрантов.
The Minister, however, is not concerned over the figures. Однако этот показатель вовсе не беспокоит министра.
I'm just a little concerned right now. (Рэй) И меня это немного беспокоит.
Starfleet's concerned that your neural transceiver might attract some unwanted attention. Звёздный Флот беспокоит, что ваш нейропередатчик может привлечь нежелательное внимание.
I'm concerned that Jefferson is on the verge of crossing a line. Меня беспокоит, что Джефферсон вот-вот перейдет черту.
We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite. Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита.
At least where I'm concerned. Во всяком случае, меня это беспокоит.
I told her how concerned I was about my father. Я сказала ей, как меня беспокоит отец.
I'm... concerned... for her safety. Меня... беспокоит... её безопасность.
I can tell you guys are really concerned for my well-being. Да вас сильно беспокоит моё благополучие.
I have been concerned by the language and some communications that have reached my desk. Меня беспокоит некоторые выражения, которые доносятся до моего стола.
I began to see life differently, and... (chuckles) it really concerned me. Я начал видеть жизнь иначе. и... (усмехается) это действительно беспокоит меня.
I get concerned when outside things start coming between us. Меня беспокоит, когда что-то вторгается в наши отношения извне.
I'm concerned that his constant visits to Olivia are a source of upset for James. Меня беспокоит, что его частые визиты к Оливии огорчают Джеймса.
But what really has me concerned is I think Lennox Hill is coming. Но, что меня действительно беспокоит, там будет Леннокс Хилл.
As a parent, I'm sure she can appreciate how concerned we are for his fate. Как родитель, уверен, она может понять, как нас беспокоит его будущее.
Elaine, of course I'm concerned. Элейн, конечно меня это беспокоит.
If you aren't concerned that it will send out mixed messages, given your unstinting support for the National Health Service. Если вас не беспокоит, что это будет воспринято неоднозначно, учитывая вашу огромную поддержку Национальной службы здравоохранения.
You know, I'm a little concerned that you don't seem to see the gravity of these infractions. Знаете, меня немного беспокоит, что вы будто бы не видите серьезность этих нарушений.
In this context, we are concerned by the unjustifiable delay on the Syrian track. В этом контексте нас беспокоит неоправданно затянувшаяся пауза на сирийском участке.
We are concerned that such an approach might undermine the competence of the Conference on Disarmament, a specialized body. Нас беспокоит, что такой подход может подорвать компетентность Конференции по разоружению как специализированного органа.
We are concerned over the continuing bloodshed, four years after the outbreak of the war. Нас беспокоит тот факт, что четыре года спустя после начала войны кровопролитие продолжается.
With regard to the situation in Afghanistan, we are deeply concerned over the escalation of fighting between the parties to the dispute. В отношении положения в Афганистане нас глубоко беспокоит эскалация военных столкновений между конфликтующими сторонами.