Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Concern - Задача"

Примеры: Concern - Задача
The purpose of preserving and strengthening international and local peace has historically been a core concern in arrangements for minority protection. Задача сохранения и укрепления международного и внутреннего мира традиционно является основной целью соглашений о защите меньшинств.
His country's concern went beyond providing the necessary care for that group to ensuring their involvement in social, economic and political development projects. Задача, которую ставит перед собой его страна, заключается не только в том, чтобы обеспечить людям этой возрастной группы необходимый уход, но и вовлечь их в осуществление проектов в области развития в социальной, экономической и политической сферах.
That concern, which was underscored by the Programme of Action, is simultaneously a global, regional and national concern. Эта задача, которой уделяется особое внимание в Программе действий, является одновременно глобальной, региональной и национальной задачей.
The concern was to nip the phenomenon in the bud, before it became a matter of real concern. Задача заключается в том, чтобы пресечь это явление в корне до того, как оно приобретет характер реальной проблемы.
One of the critical areas of concern in the Beijing Platform for Action is economic empowerment for women. Одним из важнейших аспектов Пекинской платформы действий является задача улучшения экономического положения женщин.
The main concern is to operationalize those mechanisms. Главная задача - привести эти механизмы в действие.
In that regard, the Committee's common concern to preserve an objective approach should prevail in the matter under discussion. В этом отношении, общая задача Комитета по сохранению объективного подхода должна превалировать в обсуждаемом вопросе.
Thus we have set an objective, and my country's main concern is that justice be done for the victims. Мы поставили перед собой цель, и главная задача моей страны - обеспечить правосудие в интересах жертв.
An overriding concern must be to ensure that individual environmental policies are worth having and that they are cost-effective. Основная задача должна состоять в обеспечении того, чтобы конкретная природоохранная политика была адекватной и затратоэффективной.
In response to the remarks made by Ms. Schöpp-Schilling, she stressed that the Government's primary concern was to promote job creation. Отвечая на замечания г-жи Шёпп-Шиллинг, оратор подчеркивает, что главная задача правительства - содействие созданию рабочих мест.
Of primary concern in overcoming vulnerability is the provision of universal social services. Главная задача при решении проблемы уязвимости должна заключаться в обеспечении всеобщего охвата социальными услугами.
The need to ensure a secure environment for returnees is another area of concern. Необходимость обеспечения безопасного окружения для репатриантов - это еще одна задача деятельности.
A major design concern is to avoid contamination of the aqueous stream with certain metal ions. Основная задача конструкции состоит в том, чтобы избежать загрязнения потока жидкости ионами некоторых металлов.
Of primary concern is that the issues of peace and security should be addressed through strengthened multilateral policies and actions. Приоритетная задача заключается в том, чтобы решать проблемы войны и мира на основе упрочения многосторонних стратегий и мер.
This dual concern is having an impact on the direction of work of the sanctions committees of the Security Council. Эта двойная задача определяет направленность работы санкционных комитетов Совета Безопасности.
The main concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they required. Основная задача ЮНИСЕФ заключается в том, чтобы гарантировать детям и семьям доступ к нужным им лекарствам.
But today, our principal concern must be to rise to the ethical demands of our time. Однако сегодня наша главная задача должна заключаться в том, чтобы учитывать этические императивы нашего времени.
The major concern in the former was to protect the rights of intellectual property rights holders. Основная задача первого состоит в том, чтобы защитить права владельцев прав интеллектуальной собственности.
The major concern in the latter was to provide mechanisms for transparent, efficient, low-cost, secured financing. Задача второго заключается в том, чтобы обеспечить механизмы для транспарентного, эффективного, малозатратного и обеспеченного финансирования.
The main concern is for the development of new standards and protocols and the promotion of research ethics in this field. Главная задача состоит в разработке новых стандартов и процедур и формировании этики проведения исследований в этой области.
Figures available provide a picture of gender disparities thereby facilitating the identification of areas of concern for women empowerment. Имеющиеся данные рисуют картину гендерного неравенства; тем самым облегчается задача идентификации областей, вызывающих особую озабоченность с точки зрения расширения прав и возможностей женщин.
Prominent among these is the development of institutional capacity for the effective and full implementation of those areas of critical concern. Перед нами стоит важная задача обеспечить создание институционального потенциала для эффективного и полного решения вышеуказанных серьезных проблем.
Sixth Objective: Provide protection to persons of concern to the High Commissioner. Задача шестая: обеспечение защиты лиц, на которых распространяется мандат Верховного комиссара.
The challenge of preventing new such crimes will remain a major concern for us all. Задача предотвращения новых подобных преступлений будет по-прежнему иметь для нас большую важность.
The first challenge was ecology, now a global concern. Первая задача - охрана окружающей среды, ставшая ныне вопросом, вызывающим всеобщую обеспокоенность.