The main concern for Benin is to obtain enough financial resources to ensure better access to energy for the local population. |
Главная задача Бенина заключается в мобилизации достаточных финансовых ресурсов для улучшения доступа местного населения к соответствующим источникам энергии. |
They are not my primary concern. |
Они для меня не первоочередная задача. |
Our concern is to make sure that there's no conflict of interest, no liability for the hospital. |
Наша задача - удостовериться, что это не создаст конфликта интересов или не повлечет ответственности для больницы. |
Gentlemen, safety is our number-one concern. |
Джентльмены, безопасность - это наша главная задача. |
Your family's safety is our utmost concern. |
Ѕезопасность вашей семьи Ц наша приоритетна€ задача. |
Tom, until I end this, your only concern is to keep Agnes safe. |
Том, пока я не покончу с этим, твоя задача - защитить Агнес. |
It was a primary concern of the society to reorient family policy. |
Основная задача общества заключается в переориентации политики, касающейся семьи. |
We wish to see this concern addressed in the resolution to be adopted at the conclusion of our deliberations. |
Мы хотели бы, чтобы эта задача была отражена в резолюции, которую планируется принять в конце наших прений. |
His concern was to determine a structure that would facilitate team work and increase synergies within the house. |
Его задача заключается в определении структуры, способствующей слаженной коллективной работе и усилению синергического эффекта в рамках организации. |
A major concern of my Special Representative has been to facilitate a meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi. |
Основная задача моего Специального представителя заключалась в содействии проведению встречи между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби. |
But the march of mankind to higher heights is a universal and collective concern. |
Однако движение человечества к большим высотам - это общемировая и коллективная задача. |
In Lebanon, the Agency's main concern was the rehousing of displaced refugees who were being evicted from properties where they had been illegally squatting. |
В Ливане основная задача Агентства заключалась в обеспечении жильем перемещенных беженцев, которые были выселены из незаконно занимаемых ими помещений. |
The sole concern of our illustrious sovereign even to save his people and his country. |
Главная задача нашего выдающегося суверена - это спасти народ и страну. |
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern. |
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия. |
My delegation's foremost concern for this year is to strengthen further the nuclear non-proliferation regime. |
В этом году первоочередная задача моей делегации состоит в дальнейшем укреплении режима нераспространения ядерного оружия. |
The main concern of the Subcommittee was a further consideration of its own role and functioning. |
З. Главная задача Подкомитета заключалась в дальнейшем изучении его собственных функций и деятельности. |
Your safety is our paramount concern, of course. |
Обеспечить вашу безопасность - наша главная задача. |
The underlying concern was to identify steps that could be taken to avoid conflict when adequate means of self-expression were denied. |
Основная задача заключается в определении мер, которые могут быть приняты для недопущения конфликта, если нет надлежащих средств самовыражения. |
Not direct knowledge, no, but the safety of Your Highness is our paramount concern. |
Не точно, нет, но безопасность Вашего Высочества наша первостепенная задача. |
The elimination of terrorism is of common concern to all. |
Ликвидация терроризма - наша общая задача. |
Our first concern has been to ensure that the tuna resources in our waters are managed and conserved in a sustainable manner. |
Наша первоочередная задача заключалась в обеспечении устойчивого рационального использования и сохранения запасов тунца в наших водах. |
The concern in the Working Group had been to separate the effects of main and non-main proceedings. |
Задача Рабочей группы заключалась в разъединении последствий основного и неосновного производства. |
The concern was to establish a proper precedence. |
Задача заключается в установлении надлежащего первенства. |
A persistent and continuing concern of countries in the region is the need to mobilize and manage financial resources for their development. |
Постоянная и непреходящая задача, стоящая перед странами региона, заключается в необходимости мобилизации и рационального использования финансовых ресурсов в интересах их развития. |
Development is the main concern of women and men in Syria. |
Развитие - это главная задача женщин и мужчин в Сирии. |