Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Concern - Задача"

Примеры: Concern - Задача
Another concern is to review the extent to which measures that tend to cut across service industries and are likely to fall somewhat outside the scope of issues addressed by industry regulators may also conflict with those objectives. Еще одна задача заключается в определении того, насколько меры, которые носят общеотраслевой характер и могут выходить за рамки вопросов, регулируемых отраслевыми положениями, также могут противоречить этим целям.
As in the case of the occupation of a territory, the consistent concern of international law is to ensure that legal characterizations correspond as closely as possible to actual reality. Как и в случае с оккупацией территории, неизменная задача международного права состоит в обеспечении того, чтобы юридическая квалификация была максимально приближена к реальности.
Another concern had been to prevent the work from falling into the hands of a small monopoly of construction companies and suppliers, whether national or international. Другая задача состояла в том, чтобы не допустить, чтобы все работы оказались в ведении узкого круга национальных или международных строительных компаний и поставщиков-монополистов.
The main concern of the Government was to assist workers so that they could remain in their jobs until the productive capacity of the country could be revived. Основная задача правительства заключается в оказании помощи трудящимся, с тем чтобы они могли сохранить свою работу до тех пор, пока не удастся оживить хозяйственную конъюнктуру страны.
According to the WHO report, the protection of the well-water and the water sources from pollution, mainly from nearby sanitation systems, is a constant public health concern. По сведениям, содержащимся в этом докладе, перед службами здравоохранения постоянно стоит задача защиты артезианских и других источников воды от загрязнения, исходящего главным образом от близлежащих канализационных систем.
Since UNDP is strategically committed to supporting poverty-oriented capacity development, this finding is of some concern and warrants closer critical scrutiny. Поскольку стратегическая задача ПРООН заключается в содействии созданию потенциала с установкой на ликвидацию нищеты, этот вывод вызывает определенную обеспокоенность и обусловливает необходимость более обстоятельного анализа.
This year's World Bank World Development Report explains why inequality, not just poverty, should be a concern, and China's 11th five-year plan attacks the problem head-on. В «World Development Report» (Доклад о мировом развитии) Всемирного Банка текущего года объясняется, почему неравенство (а не только бедность) должно служить причиной для беспокойства, и в 11-ом пятилетнем плане Китая прямо поставлена задача решения этой проблемы.
As called for by the Copenhagen Summit, we agree that poverty eradication is of utmost concern to all countries. Мы согласны с тем, что, как прозвучало на копенгагенской Всемирной встрече на высшем уровне, задача искоренения нищеты является вопросом первостепенной важности для всех стран.
As in the past, the major challenge is to reach a sustainable non-inflationary pace of economic expansion without causing a business contraction, a special concern in the light of the commitment to maintain a tight fiscal policy position. Как и в прошлом, основная задача заключается в обеспечении устойчивых неинфляционных темпов роста экономики при сохранении масштабов деловой активности, что является непростой задачей с учетом приверженности жесткой бюджетной политике.
The need for professionalism was particularly significant for those in the middle and upper ranks of the service, and would continue to be a central concern to all Governments over the next few years. Требование к профессионализму имеет особое значение для сотрудников среднего и высшего звена, и задача повышения уровня профессионализма своих служащих в ближайшие несколько лет по-прежнему будет занимать одно из важнейших мест в повестке дня любого правительства.
The continuing task is the development of a comprehensive monitoring framework to cover most areas of concern and thereby address the clamor of government agencies to synchronize all reporting and monitoring activities into one. Сохраняется задача разработки всеобъемлющих рамок для контроля, которые будут охватывать большую часть проблемных областей и тем самым помогут выполнить требования государственных учреждений о сведении воедино всей деятельности, связанной с отчетностью и контролем.
The Government's present concern is to increase the annual numbers of literates and instructors by the end of the century. В настоящее время перед правительством стоит задача обеспечить до конца столетия ежегодное повышение уровня грамотности населения и увеличения числа преподавателей.
Stephen Phipson, President of Smiths Detection, said: The need to protect intellectual property and other brand-owner rights is a critical concern of businesses in today's global economy. Стефен Фипсон (Stephen Phipson), президент компании Smiths Detection, сказал: «Необходимость защищать интеллектуальную собственность и права производителя - важная задача сегодняшней мировой экономики.
Over the past year, opium poppy cultivation in Afghanistan had aroused great international concern, but it was clear that the challenge of drug-related problems was not unique to any one country and must be overcome through greater coordination and cooperation. На протяжении последнего года большую озабоченность у международного сообщества вызывала проблема выращивания опийного мака в Афганистане, однако ясно, что задача рассмотрения связанных с наркотиками проблем касается не только какой-либо одной отдельно взятой страны, и поэтому ее следует решать посредством улучшения координации и сотрудничества.
This year's World Bank World Development Report explains why inequality, not just poverty, should be a concern, and China's 11th five-year plan attacks the problem head-on. В «World Development Report» (Доклад о мировом развитии) Всемирного Банка текущего года объясняется, почему неравенство (а не только бедность) должно служить причиной для беспокойства, и в 11-ом пятилетнем плане Китая прямо поставлена задача решения этой проблемы.
Therefore, the essential concern is to guarantee not only that girls will enrol but will stay in primary and middle schools, as well as to guarantee their access to higher levels of training, whether technical, technological, university or vocational. Поэтому основная задача состоит в том, чтобы гарантировать девочкам не только возможность поступить в школу, но и завершить курс базовой и средней школы, а также продолжить свое обучение, получив среднее техническое, технологическое, университетское или высшее профессиональное образование.
Possible "brain drain" and skilled-labour scarcity, especially in health and education, may represent costs for sending countries, while receiving countries' concern lies in possible job loss and downward wage pressures for the locals. Задача заключается в максимальном увеличении отдачи как для стран происхождения мигрантов, так и для принимающих их стран благодаря налаживанию партнерства в интересах развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
The overarching concern was to build the rule of law and fight both negationism and accusations made in bad faith and, at the same time, to develop and pursue a policy of reconciliation. Главная задача состоит в том, чтобы восстановить правопорядок, бороться с нигилизмом и ложными обвинениями и при этом двигаться вперед, проводя политику примирения.
In this regard, the concern for ensuring equitable access to specialized health care is reflected in the fact that the sectoral development plan looking ahead to 2014 includes projects on the creation of specialized establishments and national referral centres for the treatment of cancer and other chronic diseases. В этом отношении задача обеспечения равного доступа к узкоспециализированной медицинской помощи решается в рамках плана развития медицинской отрасли до 2014 года на основании проектов создания национальных специализированных учреждений и справочных центров лечения рака и других хронических заболеваний.
Mr. Lichem said that in the deliberations on the new form of leadership for the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the core concern had been to bring the long-term, interdisciplinary and inter-institutional dimensions of the global agenda into meaningful focus for that leadership. Г-н Ликхем говорит, что при обсуждении новой формы руководства Комитета по использованию космического пространства в мирных целях основная задача заключалась в том, чтобы привнести долгосрочные, междисциплинарные и межучрежденческие аспекты глобальной повестки дня в конструктивные принципы этого руководства.
The Executive Director reiterated that the principal concern of UNICEF was to ensure that children and families had access to the medicines they needed, which would be the focus of continued action in the context of strengthening health systems. Директор-исполнитель повторил, что основная задача ЮНИСЕФ заключается в обеспечении того, чтобы дети и семьи имели доступ к необходимым им лекарствам, и что ЮНИСЕФ будет продолжать добиваться выполнения этой задачи в контексте укрепления систем здравоохранения.
Many representatives stressed that while the Platform for Action defined the mission and critical areas of concern as well as the global framework, the document lacked the punch and the vision that could only be provided with dramatic impact by a well-constructed declaration. Многие представители подчеркивали, что, хотя в Платформе действий определены задача, наиболее важные проблемы, вызывающие озабоченность, и глобальные рамки, этот документ не оказывает того сильного эмоционального воздействия и не дает той широкой перспективы, какие могут быть обеспечены только с помощью умело сформулированной декларации.
In addition, with all parts of the United Nations system affirming prevention as a paramount concern for the global community, it should be examined whether an aide-memoire for prevention is appropriate. Кроме того, с учетом того, что все компоненты системы Организации Объединенных Наций подтверждают, что задача предупреждения имеет важнейшее значение для международного сообщества, следует изучить вопрос о том, будет ли уместной подготовка памятной записки по вопросам предупреждения.
The objective of worldwide literacy was still now a top priority for the international community, since education was viewed less as a sectoral concern or a social service than as an engine for progress. Сегодня задача достижения всеобщей грамотности остается одним из приоритетов международного сообщества, при этом обучение все больше и больше рассматривается не как узко секторальная цель или социальная задача, а как двигающая сила прогресса.
However, the most important concern is that the driver can effectively convey torque to the steering system; this is especially important in vehicles without power steering or in the rare event of a loss of steering assist. Однако более важной является задача эффективной передачи крутящего момента водителем на руль, это особенно важно там, где нет усилителя руля или в тех редких случаях, когда теряется над ним контроль.