Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Competence - Полномочий"

Примеры: Competence - Полномочий
However, a representative of two business associations stated that, in establishing the working group, the Commission on Human Rights had moved outside its area of competence. Вместе с тем представитель двух деловых ассоциаций заявил, что при создании рабочей группы Комиссия по правам человека вышла за рамки своих полномочий.
That does not mean that peacekeeping missions should replace United Nations funds, agencies and programmes in development assistance, or that the Security Council should act in matters beyond its competence under the Charter. Это не означает, что миссии по поддержанию мира должны заменить фонды, агентства и программы помощи Организации Объединенных Наций или что Совет Безопасности должен заниматься вопросами, выходящими за рамки его полномочий, определенных Уставом.
The Kosovo Assembly must keep to its areas of competence, in conformity with resolution 1244 and the Constitutional Framework, to avoid situations such as those that occurred on 8 and 28 July. Скупщина Косово должна действовать в рамках своих полномочий в соответствии с резолюцией 1244 и Конституционными рамками, с тем чтобы не допустить инцидентов, подобных тем, которые имели место 8 и 28 июля.
Some delegations, however, reiterated their contention that a human rights-based approach is not within the UNDP mandate, nor does UNDP have normative, operational or monitoring competence in the area of human rights. Вместе с тем ряд делегаций вновь заявили, что применение правозащитного подхода не входит в мандат ПРООН, которая не имеет нормотворческих, оперативных или контрольных полномочий применительно к правам человека.
At the outset, I would like to state the following facts. First, the topic of natural resources does not fall within the Security Council's competence and mandate, as set forth and defined by the United Nations Charter. Вначале я хотел бы изложить следующие факты. Во-первых, тема природных ресурсов не относится к непосредственной сфере полномочий и мандата Совета Безопасности, изложенных и определенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Mr. Daté-Yao said that the Fifth Committee was faced with a very delicate matter that exceeded its competence for administrative, budgetary and financial matters. Г-н Дате-Яо говорит, что Пятый комитет рассматривает весьма деликатный вопрос, выходящий за рамки ее полномочий в административной, бюджетной и финансовой областях.
Notwithstanding the fact that UNHCR does not have a general competence to deal with internally displaced persons, it may, under certain conditions, become involved in activities on behalf of particular groups. Несмотря на то, что УВКБ в рамках своих полномочий обычно не занимается лицами, перемещенными внутри страны, оно при определенных условиях может участвовать в мероприятиях, проводимых в интересах отдельных групп лиц.
Now that democracy had returned to the country and that the criminal procedure system was finally developing as it ought, the Government was keen to ensure that military justice did not overstep its competence. Сейчас, когда в стране восстановлена демократия и наконец формируется надлежащая система уголовного судопроизводства, правительство старается сделать так, чтобы военная юстиция не превышала своих полномочий.
In accordance with the rules of procedure of the General Assembly and with General Assembly resolution 45/248, such matters lay within the competence of the Fifth Committee. В соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи и резолюцией 45/248 Генеральной Ассамблеи подобные вопросы входят в сферу полномочий Пятого комитета.
This was prescribed in more detail in the Act on the Sami Thing (974/1995) which concerns the representative body elected by the Sami from among their members and its competence. Более подробные положения на этот счет содержатся в Законе о саами тинг (974/1995), который касается представительного органа, куда избираются представители саамского населения, и его полномочий.
It concerned a matter related to relations between the administration and staff which fell within the competence of the Secretary-General in his capacity as chief administrative officer. В нем рассматриваются вопросы взаимоотношений администрации и персонала и полномочий Генерального секретаря как главы администрации.
In one case the Committee acknowledged that it had exceeded its power, stating that reviewing the waiver of competition was not strictly within the competence and mandate of the UNDP Local Committee on Contracts. В одном случае комитет признал превышение своих полномочий, заявив, что компетенция и полномочия местных комитетов по контрактам ПРООН не распространяются на решение вопроса об отказе от проведения конкурентных торгов.
We note that there are some reform measures that are within the competence of the Secretary-General and that effect can be given to these under his own authority. Мы отмечаем, что некоторые меры в области реформ относятся к компетенции Генерального секретаря и могут осуществляться в рамках предоставленных ему полномочий.
We believe there is a desire among the members Council to adopt a resolution on that subject as far as the competence of the Security Council is concerned. Нам кажется, что члены Совета выражают пожелание принять резолюцию по этому вопросу, особенно в том, что касается круга полномочий Совета Безопасности.
This has affected all social-related activities, including education, science, culture and communication, which are all fields of competence of UNESCO. Этот фактор отрицательно повлиял на все сферы деятельности в социальной области, включая образование, науку, культуру и коммуникацию, а все эти области относятся к сфере полномочий ЮНЕСКО.
Nor is waiver unilateral when it is linked to the transfer of the abandoned claim, right, competence or power to another State or States: in such case it again becomes a contractual transaction. Отказ не является односторонним и тогда, когда он связан с отказом от требования, права, компетенции или полномочий в пользу другого государству или государств: в этом случае это вновь становится договорной сделкой».
In conclusion, the Administrator emphasized that UNDP was not seeking to expand or widen its authority, but rather to build up the competence of its people in this area and improve inter-agency coordinating skills. В заключение, Администратор подчеркнул, что ПРООН стремится не к усилению или расширению своих полномочий, а к повышению компетентности своего персонала в этой области и к совершенствованию навыков, связанных с координацией межучрежденческой деятельности.
In its area of competence the Committee is responsible for dealing with and agreeing on questions coming before it without prejudice to the authority of the Administrative Committee on Coordination itself. В сфере своей компетенции Комитет отвечает за изучение и согласование представленных на его рассмотрение вопросов без ущерба для полномочий самого Административного комитета по координации.
To this end, plans are being made to strengthen the governing powers of the Supreme Council and the Executive Committee and clearly regulate the questions of the establishment and competence of other joint bodies. Для этого предусматривается усиление властных полномочий Высшего Совета и Исполнительного Комитета, четкая регламентация вопросов образования и компетенции других совместных органов.
In its document on foreign policy published before Malta's last general elections, held in October 1996, the Malta Labour Party stated that for the United Nations to improve its credibility and authority, it must improve its structure, its administration and its competence. В документе с изложением внешней политики, опубликованном перед последними всеобщими выборами на Мальте, состоявшимися в октябре 1996 года, Лейбористская партия Мальты заявила, что для повышения авторитета Организации Объединенных Наций и доверия к ней она должна усовершенствовать свою структуру, администрацию и расширить рамки своих полномочий.
Further to the exchange of views at the previous meeting on the competence of the Fifth Committee for administrative and budgetary matters, he had submitted a letter to the President of the General Assembly. В дополнение к проведенному на предыдущем заседании обмену мнениями относительно полномочий Пятого комитета в административных и бюджетных вопросах он направил письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
The Assembly, however, did instruct an "appropriate body" to draft a law on elections, although that is, of course, an area which is outside its area of competence. Однако, Скупщина поручила «соответствующему органу» разработать проект закона о выборах, хотя это, разумеется, находится за рамками ее круга полномочий.
Ms. Bokpé-Gnacadja noted that the Office of the Ombudsman was intended to serve when there was otherwise no available or practicable remedy and that efforts had been made to limit its competence to complaints against public bodies. Г-жа Бокпе-Гнакаджа отмечает, что Управление омбудсмена призвано вмешиваться, когда нет другого доступного или возможного средства правовой защиты, и что предпринимаются шаги по ограничению его полномочий жалобами на действия государственных органов.
In this context, the Government of Burundi proposes that, in terms of competence, the United Nations should take precedence over individual Member States. В этом контексте правительство Бурунди предлагает, чтобы в рамках своих полномочий Организация Объединенных Наций имела преимущественную силу по отношению к отдельно взятым государствам-членам.
In this regard, initiatives such as the resolution on the protection of the territorial integrity of Kosovo, which exceed the competence of the self-government institutions, are null and void. В этой связи такие инициативы, как резолюция о защите территориальной целостности Косово, которые выходят за рамки полномочий органов самоуправления, не имеют никакой законной силы.