Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Competence - Полномочий"

Примеры: Competence - Полномочий
But the DDC, for its part, is in the process of incorporating an equal pay clause into procurement contracts within its sphere of competence with respect to services rendered abroad. Со своей стороны, Управление по вопросам развития и сотрудничества (УРС) в настоящее время включает положение о равенстве в оплате труда во все контракты, заключаемые на конкурсной основе, которые имеют отношение к сфере его полномочий и касаются выплат, осуществляемых за границей.
To that end, a number of offices and departments have been set up with the responsibility, within the limits of their competence, of promoting, protecting and publicizing human rights. Для этого был создан ряд органов и управлений, призванных в рамках своих полномочий поощрять, защищать и популяризировать права человека.
They also stated that the large number of law enforcement agencies and uncertainty about their competence to discharge their duty made the task of finding missing persons more difficult. Кроме того, они утверждали, что поиски пропавших лиц затрудняются наличием большого числа правоприменительных органов и отсутствием четкости в отношении их полномочий и функций.
The local administrations of districts and towns, and statistical bodies, are responsible for registration of the housing fund, ensuring that citizens have accommodation and making proposals for housing construction, within their competence. Учёт жилищного фонда, обеспечение жильём граждан, а также предложения о строительстве жилья в пределах своих полномочий осуществляют хякимлики этрапов и городов, органы статистики.
Reference is made in this connection to the monitoring carried out by the Labour Inspectorate and all the ministerial inspectorates in their areas of competence. An oversight commission also makes an annual visit to each prison, which takes place under the authority of the departmental prefect. Помимо различных видов контроля подобного рода, трудовая инспекция и все инспекционные службы министерств осуществляют контроль в пределах предоставленных им полномочий; кроме того, ежегодно в каждом пенитенциарном учреждении под председательством префекта департамента работает надзорная комиссия.
This remark appears to concern competence under the rules of the organization rather than the entitlement of an international organization to invoke responsibility under international law. Австрия отметила наличие «убедительных причин для признания того», что право призывать к ответственности «может быть основано на доктрине подразумеваемых полномочий».
The transfer of competence with regard to the Act from the Ministry of the Interior had not led to any difference in the implementation of the Act. В частности, был задан вопрос о том, повлекла ли за собой передача полномочий министерства юстиции министерству внутренних дел относительно Закона об иностранцах различия в применении этого закона; на этот вопрос дается негативный ответ.
(b) Spain: The Spanish administration underwent important structural changes, in particular a Ministry of Environment was created to centralize the environmental competence which was previously dispersed throughout several different ministries. Ь) Испания: Система государственного управления Испании претерпела серьезные изменения структурного характера, и, в частности, было создано министерство охраны окружающей среды в интересах сосредоточения в рамках одной структуры полномочий по решению проблем окружающей среды, которыми прежде занимались различные министерства.
The Federal Labour Inspectorate of the federal labour and employment services and other government bodies supervise and monitor compliance with labour protection regulations within their areas of competence. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативно-правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда в составе Федеральной службы по труду и занятости и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
When discussing attribution of competence, one cannot avoid thinking about sovereignty of States in their decision-making process and the issue of policy space, which are both subjects of debate in international trade forums. Это предполагает создание базы полномочий на региональном уровне, а также уступку определенных полномочий на национальном уровне. о двух вопросах, которые активно обсуждаются на международных торговых форумах.
Currently, the legislative powers of the Governor were being systematically expanded and the constitutional competence of the legislative body was being eroded, while the constitutional legislative authority was being subverted by executive legislative power. В настоящее время наблюдается систематическое расширение законодательных полномочий губернатора и сужение конституционных полномочий законодательного органа, в то же время конституционные законодательные полномочия подрываются законодательными полномочиями исполнительной ветви власти.
In order to make a clear separation of areas of competence, Alp Transit Gothard has been transferred to an independent branch, Alp Transit SA, which will be operational as from May 1998. Для разделения полномочий компания "Альп Транзит Готар" была преобразована в независимый филиал "Альп Транзит СА", который начнет функционировать с мая 1998 года.
The Law on the Public Prosecutor's Office enhances the role of the Public Prosecutor in the criminal law system, consolidating the competence of the Public Prosecutor's Office in the preliminary investigative procedure. Закон о Государственной прокуратуре направлен на усиление роли Государственной прокуратуры в системе уголовного права на основе расширения ее полномочий в рамках предварительного следственного производства.
In that connection, under article 25 of the Militia Act, police personnel must make their own decisions within their area of competence, as defined by the Act and other legislation, and are subject to disciplinary or criminal liability for unlawful acts or omissions. Так, положениями статьи 25 Закона Украины "О милиции" закреплено, что сотрудники милиции в пределах полномочий, установленных данным Законом и другими законодательными актами, самостоятельно принимает решение и несет за свои противоправные действия или бездействия дисциплинарную или криминальную ответственность.
It was pointed out that there were two kinds of retroactivity: that of the instrument itself, and that of the competence of the monitoring body. Было привлечено внимание к тому, что имеется два вида обратной силы: обратная сила договора и обратная сила положений, касающихся полномочий наблюдательного механизма.
In fulfilling their duties, government authorities often ignore the existence of the legal authority from which their power flows and the limits of their competence as specified by law. При осуществлении своих полномочий представители государственной власти нередко обходят стороной правовые органы, которые наделены в законном порядке соответствующей властью и полномочиями.
It was asserted that the power of the Security Council to implement sanctions should not exceed its own authority, both in terms of its competence under the Charter or under general international law. Было отмечено, что принимаемые Советом Безопасности меры по введению санкций не должны выходить за рамки его полномочий и что он не должен преступать пределы своей компетенции согласно Уставу или нормам общего международного права.
The final presentation of the session on fiduciary standards was on the area of transparency, self-investigative powers and anti-corruption, and was primarily related to the competence of the implementing entity to deal with financial mismanagement and other forms of malpractice. Последнее выступление на занятии по фидуциарным стандартам посвящалось вопросам транспарентности, полномочий на проведение самостоятельных расследований и принятия антикоррупционных мер и касалось прежде всего компетенции осуществляющего учреждения решать проблемы, связанные с нецелевым расходованием финансовых средств и другими формами недобросовестной практики.
The legal competence and ethical standards of military judges, as judges who are fully aware of their duties and responsibilities, form an intrinsic part of their independence and impartiality. Юридическая и деонтологическая компетентность военных судей, а также понимание ими своих полномочий и обязанностей являются неотъемлемым компонентом их независимости и беспристрастности.
Beyond that basic legal framework, general international law is designed to be applied "horizontally" to the activities carried out by those institutions within the framework of their statutory spheres of competence. Действительно, вне рамок этих базовых основ нормы общего международного права должны применяться к деятельности этих учреждений в сфере их статутных полномочий трансверсально.
The diversity which characterizes the competence to formulate reservations and the procedure to be followed for that purpose among States seems to be mirrored among international two of them answered Как представляется, в рамках международных организаций можно отметить то же разнообразие, которое характерно для полномочий формулировать оговорки и используемых в этой связи процедур в государствах.
Since, from the Claimant's perspective, SOF and APAPS always acted as if they were entities entitled by the Respondent to do so, their acts would still have to be attributed to the Respondent, even if an excess of competence had been shown. Поскольку, по мнению истца, СОФ и АПАПС всегда действовали как образования, уполномоченные ответчиком поступать таким образом, их деяния все равно подлежали бы присвоению ответчику, даже если бы при этом имело место превышение полномочий.
The Constitution safeguards the presumption of competence in favour of the local government agencies to administer local affairs, and assigns to the law the task to determine the range and the categories of local affairs, as well as their allocation to the separate levels of local administration. Иными словами, предусматривается, что любая передача полномочий от центральных или периферийных органов государства органам местного управления влечет за собой перечисление соответствующих финансовых средств.
One of the main principles of National Law of Public Health is to provide clear specification of competence among public agencies in the field of public health and to facilitate their close coordination at the process of planning and implementing of the health-related activities. Одним из основных принципов Национального закона об общественном здравоохранении является четкое разделение полномочий государственных учреждений в сфере общественного здравоохранения и содействие тесной координации в процессе планирования и осуществления мероприятий, относящихся к сфере здравоохранения статьи 4).
The scope of competence of the institution was expanded in 2004 in connection with the transposition of the European anti-discrimination legislation, as a result of which the Centre became a national institution for the implementation of anti-discrimination legislation. Сфера полномочий этого учреждения была расширена в 2004 году в связи с перенесением во внутреннее законодательство норм европейского антидискриминационного права, в результате чего Центр стал национальным учреждением по обеспечению осуществления антидискриминационного законодательства.