Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Competence - Полномочий"

Примеры: Competence - Полномочий
In addition, the Defender of Rights may, irrespective of the circumstances, take up proprio motu cases coming within its sphere of competence. Уполномоченный по правам человека может также по своей инициативе и при любых обстоятельствах заниматься делами, входящими в рамки его полномочий.
(c) Activities conducted by the autonomous communities, within their sphere of competence; с) действия, предпринятые автономными сообществами в рамках своих полномочий;
Together with the Burundian authorities, examine the possibility of more effectively limiting the commission's temporal competence to specific events; совместно с правительством Бурунди изучить возможность более четкого ограничения временнх полномочий комиссии конкретными событиями;
Draft article 5, paragraph 2, concerning the competence of States during an armed conflict, did not seem to belong within that article. Пункт 2 проекта статьи 5, касающийся полномочий государств в период вооруженного конфликта, представляется не имеющим отношения к данной статье.
The Investigator General has powers to receive complaints from the members of the public and investigate these complaints provided that they fall within his or her competence. В задачи Генерального уполномоченного по расследованиям входят прием жалоб от представителей общественности и проведение расследований по жалобам, входящим в сферу его полномочий.
The Committee recalled that it did not have competence under the Optional Protocol to consider claims alleging a violation of the right to self-determination protected in article 1 of the Covenant. Комитет напоминает, что он не имеет полномочий согласно Факультативному протоколу рассматривать заявления о нарушении права на самоопределение, закрепленного в статье 1 Пакта.
Furthermore, the Cuban justice system has extended the competence of fiscal and security judges to enable them to carry out this process. Кроме того, в рамках кубинской системы правосудия сфера этих полномочий была расширена, с тем чтобы эту процедуру могли осуществлять следователи прокуратуры и органов безопасности.
Her delegation had on previous occasions expressed its views about the limits of the competence of the Security Council in administrative and budgetary matters. Делегация Мексики ранее уже высказывала свои взгляды в отношении пределов полномочий Совета Безопасности в том, что касается административных и бюджетных вопросов.
An increasing number of agencies in the United Nations system are now addressing the drug issue within their respective fields of competence. В настоящее время все большее число учреждений системы Организации Объединенных Наций занимается проблемой наркотиков в рамках своих соответствующих сфер полномочий.
Staged progress (from limited freedoms which were closely monitored to full operational competence within a financial envelope) might require careful programming. Поэтапное осуществление делегирования полномочий на места (от предоставления ограниченных полномочий при тщательном контроле сверху до предоставления полной оперативной свободы в рамках определенных финансовых параметров), вероятно, потребует тщательного подхода к составлению программ.
(a) The first part deals with the competence and responsibilities that a national institution must have. а) первая часть касается полномочий и функций национального учреждения.
Furthermore, it could be envisaged to broaden the competence of the Special Rapporteur on the follow-up of Views to include a fact-finding mandate. Кроме того, можно было бы предусмотреть расширение полномочий Специального докладчика в отношении последующего осуществления соображений, добавив мандат, касающийся сбора фактов.
Some concerns were expressed about the risk of a duplication of activities with the Working Group on Indigenous Populations, hence the importance of defining the respective areas of competence. Были высказаны некоторые опасения в отношении возможного дублирования деятельности с Рабочей группой по коренным народам, в связи с чем необходимо четко определить соответствующие рамки полномочий.
Within their field of competence, the procuratorial authorities use all the means at their disposal to alleviate the problem of lawlessness in the penal correction system. Органы прокуратуры в пределах своих полномочий применяют все имеющиеся в их распоряжении средства для ослабления остроты проблемы соблюдения законности в уголовно-исполнительной системе.
In attempting to revitalize the work of the General Assembly, we must underline first of all the question of its core competence. Осуществляя попытки активизировать работу Организации Объединенных Наций, мы должны в первую очередь обратить внимание на вопрос о сущности ее полномочий.
Control environment factors include the integrity and ethical values; commitment to competence; management's philosophy and operating style; organization structure; delegation of authority and responsibility; and human resources policies. Факторы, обусловливающие условия для осуществления контрольных функций, включают в себя добросовестность и этические ценности; приверженность высокому уровню компетентности; позицию руководства и стиль его действий; организационную структуру; делегирование полномочий и ответственности; а также политику в области людских ресурсов.
The Chairperson commented on the Sub-Commission's lack of authority to monitor the compatibility of national counter-terrorist measures with international human rights law and underscored its competence to elaborate human rights standards and formulate principles or draft guidelines. Председатель прокомментировала недостаточность полномочий Подкомиссии для осуществления мониторинга совместимости национальных контртеррористических мер с международным правом в области прав человека и подчеркнула ее компетентность в области разработки правозащитных норм формулирования принципов и составлению проектов руководящих положений.
The parties agree that, during the process of defining the political and legal status of Abkhazia, issues of joint competence and delimitation of powers will be considered. Стороны согласились, что при определении формы политического и правового статуса Абхазии будут рассмотрены вопросы совместного ведения и разграничения полномочий.
His delegation urged that in future resolutions submitted under the agenda item should avoid reference to issues that were not within the Committee's competence. Его делегация настоятельно призывает к тому, чтобы в будущих резолюциях, представляемых по данному пункту повестки дня, отсутствовала ссылка на вопросы, которые не входят в круг полномочий Комитета.
Moreover, that new competence would undoubtedly expand the Security Council's powers, which was tantamount to secretly revising the Charter. Кроме того, эта новая компетенция Совета Безопасности привела бы, без сомнения, к расширению его полномочий, что явилось бы скрытым пересмотром Устава Организации Объединенных Наций.
The Committee notes the sharing of competence between the Office of the Ombudsman, the Committee for Equal Treatment and the Labour Inspectorate. Комитет принимает к сведению разделение полномочий между Управлением Омбудсмена, Комитетом по вопросам равного обращения и Инспекцией труда.
The replies by States and international organizations to the questionnaire on reservations do not give any utilizable information regarding competence to decide on the withdrawal of a reservation at the internal level. З) Ответы государств и международных организаций на вопросник, касающийся оговорок, не содержат никакой полезной информации в том, что касается полномочий на принятие решений о снятии той или иной оговорки на внутреннем уровне.
The Special Rapporteur considers that the recognition of such limited extensions to competence for the purpose of formulating reservations would constitute a limited but welcome progressive development. Специальный докладчик полагает, что признание такого ограниченного расширительного толкования полномочий формулировать оговорки представляло бы собой отрадное, хотя и ограниченное по своему значению событие.
Rather, this topic lies at the heart of the competence and mandates of the Economic and Social Council and the General Assembly. Скорее, эта тема составляет существо полномочий и мандатов Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
We are convinced that the latest events make it increasingly difficult to argue against the competence of this body to address the situation in Myanmar. Мы убеждены, что в результате последних событий выступать против полномочий этого органа в плане урегулирования ситуации в Мьянме становится все труднее.