| For its part, the Security Council must retain the area of competence entrusted to it by the Charter. | Со своей стороны, Совет Безопасности должен продолжать работать в той сфере полномочий, которая вверена ему Уставом. |
| For reasons of internal organization, the former has competence to act in this area. | По причине внутренней организации осуществлением указанных выше полномочий занимается первое из них. |
| Status: conflict of competence at the decision stage. | Статус: принятие решения относительно коллизии полномочий. |
| There are still diverging legal positions on the transfer of competence from the Human Rights Chamber to the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. | По вопросу о передаче полномочий Палаты по правам человека Конституционному суду Боснии и Герцеговины продолжают существовать различные юридические позиции. |
| The existence of the latter cannot deprive the organs of the organized community of the competence which has been assigned to them by the constitutive instruments. | Существование последнего не может лишить органы организованного сообщества тех полномочий, которые были возложены на них учредительными документами. |
| Moreover, committee members are qualified in various areas related to the committee's sphere of competence. | Членами Комитета являются специалисты, компетентные в различных областях, входящих в круг его полномочий. |
| Through its specific functions and competence, the Council is the first institution of this kind in Central and Eastern Europe. | В силу своих особых функций и полномочий Совет стал первым учреждением такого рода в Центральной и Восточной Европе. |
| Adopting measures to eliminate expressions of racism and extremism under its own competence | принятие мер с целью ликвидации проявлений расизма и экстремизма в рамках своих собственных полномочий; |
| There was a need to clarify the appropriate attribution of competence between national and regional authorities to effectively enforce competition rules. | Эффективное обеспечение соблюдения правил конкуренции требует более четкого разграничения полномочий между национальными и региональными органами. |
| On competence allocation, both national and community institutions have responsibilities. | Что касается распределения полномочий, то юрисдикцией обладают как национальные органы, так и учреждения Сообщества. |
| These decentralization policies have led to a transfer of competence to local natural-resource management bodies based on various models. | Политика децентрализации привела к делегированию на уровень местных сообществ полномочий по управлению природными ресурсами с использованием различных моделей. |
| Judicial review of de-listing requests meets the elements of independence, competence to grant relief, accessibility, and transparency. | Судебный контроль в отношении просьб об исключении из списков соответствует критериям в плане независимости, наличия полномочий по удовлетворению ходатайств, доступности и прозрачности. |
| The court shall establish such competence and inform her of the transfer of authority to her. | Суд устанавливает правоспособность матери и информирует ее о передаче ей полномочий. |
| The Danish Parliament has subsequently decided to further expand the competence of the Institute for Human Rights within the field of ethnic equality. | Впоследствии датский парламент постановил еще больше расширить сферу полномочий Института прав человека в области этнического равенства. |
| Such a dispersal of authority led to overlapping competence and hampered cooperation and coordination. | Такое распыление полномочий ведет к дублированию компетенций и затрудняет сотрудничество и координацию. |
| Nuclear policy is mainly in the competence of the member states. | Политика обороны главным образом находится в сфере полномочий национальных государств. |
| Within each grade, individual contractual delegation will be based upon the experience, competence and qualifications of the procurement officer. | Внутри каждой категории передача индивидуальных контрактных полномочий будет определяться с учетом опыта компетентности и квалификации сотрудника по закупкам. |
| Various actions should be taken by Governments, non-governmental organizations and the international community in their respective areas of authority and competence. | Правительства, неправительственные организации и международное сообщество должны принимать различные меры в сфере их полномочий и компетенций. |
| It also had competence in matters of excess of jurisdiction and in administrative review proceedings. | Сфера его компетенции распространяется также на вопросы превышения полномочий и процедуры административного рассмотрения. |
| Borrowing from peace-keeping accounts was an internal procedure that was fully within the competence of the Secretary-General. | Заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира - это внутренняя процедура, которая не выходит за рамки полномочий Генерального секретаря. |
| Moreover, programme activities should be carried out within the framework of the overall competence and authority of the Secretary-General. | Кроме того, деятельность по программам должна осуществляться в пределах общей сферы компетенции и полномочий Генерального секретаря. |
| The sphere of competence and limits of certain functions were fixed by the Constitution. | Сфера компетенции и граница полномочий некоторых соответствующих органов устанавливается в Конституции. |
| The 1976 Act defines areas of competence as between the Federal Government and the provincial governments. | В законе 1976 года определяется порядок распределения полномочий между федеральным правительством и органами власти провинций. |
| The Act on Regions regulated fundamental questions of status, authority, organization and competence. | Закон об областях регулировал основные вопросы их статуса, полномочий, организации и компетенции. |
| On the agenda was the revision of the Commission's preliminary conclusion of 1992, particularly concerning the competence of treaty bodies. | На повестке дня стоит пересмотр предварительного заключения Комиссии от 1992 года, в частности относительно круга полномочий договорных органов. |