Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Commission - Совершение"

Примеры: Commission - Совершение
At the same time, the court has the right to consider as an aggravating circumstance the commission of an offence against, or using, a child. В то же время суд вправе учитывать как отягчающее вину обстоятельство - совершение преступления в отношении ребенка либо с использованием ребёнка.
the forfeiture or confiscation of property for the commission of a serious offence against the law of the foreign country; лишение права владения или конфискация имущества за совершение серьезного преступления против законов зарубежной страны;
preparation and commission of the gravest forms of criminal acts - by Articles 138 and 139; статьи 138 и 139: подготовка и совершение тягчайших уголовных преступлений;
Thus, no one may be arrested unless in connection with the commission of acts that are punishable by law. Таким образом, никто не может подвергаться аресту, кроме как за совершение деяний, наказуемых по закону.
As this petition for civil compensation is grounded on the commission of a crime, it must be filed, as a rule, within the corresponding criminal proceedings. Поскольку основанием для такого ходатайства о гражданской компенсации является совершение преступления, оно должно, как правило, подаваться в рамках соответствующего уголовного разбирательства.
This phrase excludes the non-intentional commission of the offence as well as the spontaneous division of embryos that occurs in nature when twins are created. Эта фраза исключает непреднамеренное совершение преступления, равно как и случай спонтанного деления эмбрионов, которое происходит при появлении близнецов.
(b) If he causes death or extensive damage through the commission of the offence referred to in paragraph (1). Ь) совершение им преступления, указанного в пункте 1), приводит к смертельному исходу или нанесению серьезного ущерба.
He stated that German criminal law focused on educating young principal offenders, the aim being to prevent commission of further offences. Он заявил, что уголовное законодательство Германии сосредоточивает свои усилия на воспитании юных правонарушителей, при этом преследуется цель предотвратить совершение других правонарушений.
Moreover, the Code distinguishes between the penalty for incitement and the penalty for the commission of a criminal act. Кроме того, в положениях Кодекса проводится разграничение между наказанием за подстрекательство и за совершение преступного деяния.
Perpetrators, those who directed them and organized the commission of crimes against humanity and international law; тех, кто совершил преступления, кто руководил ими и организовал совершение преступлений против человечности и международного права;
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления .
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Ни одно гражданское или военное государственное должностное лицо не обязано выполнять распоряжений, явно являющихся незаконными или предполагающими совершение преступления.
Under both Statutes, the penalties imposed for the commission of crimes comparable to those enumerated in the draft Code were limited to imprisonment. В соответствии с обоими уставами наказания за совершение преступлений, сопоставимых с преступлениями, перечисленными в проекте кодекса, ограничены лишением свободы.
Under paragraph 4 of the Declaration, States were enjoined to refrain from acquiescing in or encouraging activities within their territories directed towards the commission of terrorist acts. В соответствии с пунктом 4 Декларации государства обязаны воздерживаться от попустительства или поощрения на своей территории деятельности, направленной на совершение актов терроризма.
In other words, the international community should also take into account the direct or indirect responsibility of other States or institutions in the commission of such violations. Иначе говоря, международное сообщество должно учитывать прямую или косвенную ответственность других государств или учреждений за совершение подобных нарушений.
For a violation of the Constitution or the law or the commission of a crime, the President may be held accountable by the State Tribunal. За нарушение Конституции или законов или за совершение преступления Президент может быть привлечен к ответственности Государственным трибуналом.
In particular, the commission of gang theft under aggravated circumstances and gang trading in stolen property on a commercial basis were considered serious criminal offences. В частности, совершение групповой кражи при отягчающих обстоятельствах и групповая продажа украденного имущества на коммерческой основе рассматриваются теперь как серьезные уголовно наказуемые правонарушения.
The Code also prescribes penalties for the commission or incitement, alone or in association with others, of any of those punishable acts. Кодекс также предусматривает наказание за совершение или подстрекательство к совершению любых наказуемых деяний, будь то единолично или в сговоре с другими лицами.
By minors instigated to commit the offence or to become involved in its commission; несовершеннолетними, которые подстрекались к совершению преступления или были вовлечены в его совершение;
The commission of any one of the following acts shall be deemed an infringement thereof: Совершение любого из следующих деяний считается нарушением неприкосновенности частной жизни:
The Court held that the fulfilment of punishment for the commission of a criminal did not foreclose the possibility of being deported in a subsequent administrative proceeding. Суд постановил, что отбытие наказания за совершение преступного деяния не исключает возможности депортации при последующем административном производстве.
In view of the grave social dangers posed by such activities, a considerable number of military servicemen have been subject to criminal prosecution for the commission of these offences. В связи с высокой общественной опасностью таких действий к уголовной ответственности за совершение указанных преступлений привлекается значительное число военнослужащих.
They accepted that they had received money for the commission of their crimes, but not that they had acted as mercenaries. Они признавали, что получали деньги за совершение преступлений, но никак не за использование их в качестве наемников.
We urge all troop-contributing countries to ensure that personnel are well informed and properly trained to prevent the commission of such offences. Призываем все страны, предоставляющие войска, обеспечить должное информирование и подготовку своих военнослужащих, с тем чтобы предотвратить совершение подобных правонарушений.
The CTC would be content to know what penalties are provided in Angola's Penal Code in relation to the commission of crimes related to terrorism. КТК хотел бы узнать, какие санкции предусмотрены в Уголовном кодексе Анголы за совершение преступлений, связанных с терроризмом.