Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Commission - Совершение"

Примеры: Commission - Совершение
The criminal legislation of the Republic of Uzbekistan establishes criminal liability for the commission of the following crimes: Chapter 8. В уголовном законодательстве Республики Узбекистан предусмотрена уголовная ответственность за совершение преступлений: Глава 8.
It was therefore more important to foster an environment in which the commission of acts of torture became socially unacceptable. Поэтому важнее создавать условия, при которых совершение подобных действий стало бы социально неприемлемым.
Contempt of court or the commission of acts that demonstrate an overt disregard for the court entail liability under the law. Проявление неуважения к судье, а равно совершение действий, свидетельствующих о явном пренебрежении к нему, влекут ответственность в соответствии с законом.
In particular, it condemns the continuing commission of massacres, as well as selective murders by these groups. В частности, она осуждает продолжающееся совершение массовых расправ, а также избирательных убийств этими формированиями.
In this way, the Code prescribes a minimum prison term for the commission of such offences. В данном случае в Кодексе предусматривается минимальный срок тюремного заключения за совершение таких преступлений.
A human rights violation that goes unpunished is the source of the commission of other crimes or violations. Остающееся безнаказанным нарушение прав человека влечет за собой совершение других преступлений или нарушений.
Since Nuremberg, due obedience is no longer a legal excuse for the commission of crimes. После Нюрнберга должное повиновение более не является оправданием за совершение преступлений.
The commission of illegal actions involving corruption is punishable by law. Совершение противоправных действий, носящих коррупционный характер, преследуется по закону.
A 1971 amendment imposed stiffer punishments for the commission of these offenses. Внесенная в 1971 году поправка предусматривает более строгие наказания за совершение этих правонарушений.
However, the commission of that crime against a child is considered an aggravating circumstance. Однако совершение такого вида преступления по отношению к ребенку считается отягчающим обстоятельством.
In some other States, the commission of a crime over a longer period of time is considered as an aggravating circumstance. В некоторых других государствах отягчающим обстоятельством является совершение преступления в течение длительного периода времени.
Only a strong legal framework with appropriate sanctions could ensure that those who breached international humanitarian law would be held accountable and deter the commission of further offences. Только при наличии сильной правовой базы, предусматривающей соответствующие санкции, можно обеспечить, чтобы лица, нарушающие нормы международного гуманитарного права, были привлечены к ответственности, и предупредить совершение новых преступлений.
The presence of racism is an aggravating factor when accompanying the commission of an actionable crime but does not in itself constitute a crime. Проявление расизма является отягощающим фактором, когда оно сопровождает совершение наказуемого правонарушения, однако как таковое не представляет собой преступления.
In recent years the international community has evidenced a determination to ensure accountability for the commission of international crimes and to put an end to impunity. В последние годы международное сообщество стало свидетелем решимости обеспечить ответственность за совершение международных преступлений и покончить с безнаказанностью.
Article 18 of the Penal Code addresses the attempted commission of crimes. Статья 18 Уголовного кодекса касается покушения на совершение преступления.
Ms. Iaonnou (Cyprus) emphasized the specific content of the responsibility of international organizations for the commission of wrongful acts. Г-жа Иаонноу (Кипр) делает акцент на конкретном содержании ответственности международных организаций за совершение противоправных деяний.
It should be accentuated that the commission of these crimes against minors constitutes an aggravating circumstance. Следует подчеркнуть, что совершение этих правонарушений в отношении несовершеннолетних лиц представляет собой отягчающее обстоятельство.
The penalty for the commission of an offence under this section is imprisonment for fifteen years. Наказанием за совершение преступления, предусмотренного в этой статье, является тюремное заключение на срок 15 лет.
The death penalty is not imposed for the planning or attempted commission of a crime. Планирование преступления или покушение на его совершение смертной казнью не караются.
The commission of these crimes is always accompanied by the most flagrant, massive and gross violations of fundamental rights and individual freedoms. Совершение этих преступлений всегда сопровождается наиболее вопиющими, массовыми и грубыми нарушениями фундаментальных прав и свобод личности.
First, the commission of these crimes is clearly not limited to developing countries. Во-первых, совершение этих преступлений явно не ограничивается развивающимися странами.
The assistance need not cause, or be a necessary contribution to, the commission of the crime. Помощь необязательно должна служить причиной или быть необходимым вкладов в совершение преступления.
In addition, the commission of such acts by a person vested with public authority is considered to be an aggravating circumstance. Кроме того, отягчающим обстоятельством является совершение таких актов "лицом, облеченным государственной властью".
The Government still attributes to these 11 persons the commission of crimes against the sovereignty, the safety and the well-being of the State of Eritrea. Правительство по-прежнему приписывает указанным 11 лицам совершение преступлений против суверенитета, безопасности и благосостояния Государства Эритрея.
Liability for the preparation will be covered by liability for commission of offence by the same person. Ответственность за подготовку является частью ответственности за совершение правонарушения тем же лицом.