Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Commission - Совершение"

Примеры: Commission - Совершение
The accused was acquitted, as the court found that his commission of the offence had not been adequately demonstrated. Обвиняемый сотрудник полиции был оправдан, поскольку суд пришел к выводу, что совершение им правонарушения не было доказано.
These acts facilitate the commission of the crime, and should therefore be regarded as complicity in the crime. Эти акты облегчают совершение преступления, и поэтому их следует расценивать как соучастие в преступлении.
What needs to be considered here is consent given to the commission of an act by an international organization. В данном же случае нужно рассматривать согласие, даваемое на совершение какого-либо деяния международной организацией.
Such assistance is preventive in the sense that it aims to prevent the commission of an international wrong. Такая помощь является превентивной в том смысле, что она преследует цель предотвратить совершение международно-противоправного деяния.
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes but they also demonstrate remorse and acceptance of responsibility on the part of the accused. Признания вины не только подтверждают совершение преступлений, но и демонстрируют раскаяние и признание ответственности со стороны обвиняемых.
Sanctions are provided for anyone guilty of permitting the commission of these crimes by others. Наказанию подлежит любой человек, который разрешил совершение этих преступлений другими лицами.
Furthermore, the commission of an offence for reasons of social, racial or religious hatred or hostility is recognized as an aggravating circumstance. Кроме того, совершение преступлений по мотивам социальной, расовой либо религиозной ненависти или вражды признается отягчающим наказание обстоятельством.
There was a proposal to include a general reference to the commission of the crimes on discriminatory grounds. Было высказано предложение включить общее указание на совершение преступлений на основе дискриминации.
These regulatory provisions and departmental instructions prohibit the commission by officials of the acts specified in article 1 of the Convention. Указанными нормативными положениями, ведомственными источниками воспрещается совершение должностными лицами действий, предусмотренных статьей 1 Конвенции.
Such a situation promoted impunity, which was the single biggest factor in the commission of abuses. Подобная ситуация способствует созданию обстановки безнаказанности, что и является важнейшим фактором, обусловливающим совершение злоупотреблений.
The advent of computers and the Internet has facilitated the commission of crimes that involve different actors along a continuum of criminal activity. Появление компьютеров и интернета облегчило совершение преступлений, в которых участвуют различные лица по всей цепочке преступной деятельности.
The reference in the chapeau to widespread and systematic commission of the acts concerned was extremely important. Ссылка во вступительной части на широкомасштабное и систематическое совершение таких деяний имеет крайне важной значение.
Her delegation therefore supported the reference to widespread and systematic commission of the acts listed. Поэтому ее делегация поддерживает ссылку на широкомасштабное и систематическое совершение перечисленных деяний.
Under the legal systems of the Commonwealth countries, it was necessary to prove the commission of a crime beyond reasonable doubt. В соответствии с правовыми системами стран Содружества необходимо в полной мере доказать совершение какого-либо преступления.
A person who reached the age of 14 shall be criminally liable only for the commission of certain socially dangerous offences. Лица, которым исполнилось 14 лет, могут привлекаться к уголовной ответственности только за совершение некоторых общественно опасных действий.
In some cases specific penalties are provided for the commission of that offence. В ряде случаев предусмотрены конкретные меры наказания за совершение такого преступления.
The joint commission of such acts by several member States should not exempt individual States from responsibility, even though international organizations were themselves subjects of international law. Совместное совершение таких деяний несколькими государствами-членами не должно освобождать отдельные государства от ответственности, даже если сами международные организации являются субъектами международного права.
In the commission of crimes by minors, the culprit's age is considered a mitigating factor. Совершение преступления несовершеннолетним является основанием для смягчения ответственности.
These laws confirm that the wilful commission of such prohibited acts constitutes a war crime. Эти правовые положения гласят, что преднамеренное совершение подобных запрещенных актов представляет собой одно из военных преступлений.
The various offences entailing extradition are determined by the nature of the punishment which may be imposed by a court for their commission. Круг преступлений, влекущих выдачу, определяется мерой наказания, которое может быть вынесено судом за их совершение.
Persons aged 14 and above may be prosecuted for the commission of particularly serious crimes. За совершение особо тяжких преступлений могут быть привлечены к ответственности лица, достигшие 14-летнего возраста.
The lawmaker extended the objective aspect of the merits of this criminal offence and established increased penalty for its commission. Авторы закона расширили объектный аспект содержания данного уголовного преступления и ужесточили наказание за его совершение.
The Republic of Kazakhstan recently adopted additional legislation to prevent the commission of acts of torture in its territory. За последнее время Республикой Казахстан приняты новые законодательные акты, которые предупреждают совершение актов пыток на территории Республики Казахстан.
Complaints that indicate the possible commission of a criminal offence are promptly referred to the police. Жалобы, указывающие на возможное совершение уголовного преступления, немедленно передаются в органы милиции.
They prohibit the commission by officials of acts of the kind referred to in article 1 of the Convention. Указанными нормативными положениями воспрещается совершение должностными лицами действий, предусмотренных статьей 1 Конвенции.