Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Commission - Совершение"

Примеры: Commission - Совершение
(c) against persons who attempt by violent means to effect or assist in the release of persons arrested, taken into custody or sentenced to imprisonment for the commission of a serious crime or lesser offence. с) в отношении лиц, которые предпринимают попытки насильственными методами освободить или оказать содействие в освобождении лиц, находящихся под арестом, взятых под стражу или отбывающих наказание в виде тюремного заключения за совершение тяжкого преступления или менее тяжкого преступления.
[that refers a situation to the Prosecutor as to which such crime appears to have been committed and requesting that the Prosecutor investigate the situation for the purpose of determining whether one or more specific persons should be charged with commission of such crime]. [о какой-либо ситуации, связанной с предполагаемым совершением такого преступления, и просить Прокурора провести расследование этой ситуации для целей определения целесообразности присвоения ответственности за совершение такого преступления одному или более конкретному лицу.]
The Nuremberg Principles, adopted by the General Assembly on 11 December 1946, affirmed that even a Head of State is not free from responsibility under international law for the commission of a crime under international law. 35 В Нюрнбергских принципах, подтвержденных Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 11 декабря 1946 года, было заявлено, что даже глава государства не освобождается от ответственности по международному праву за совершение действия, признаваемого, согласно международному праву, преступлением 35/.
Commission of such an act may result in up to four years imprisonment. За совершение такого деяния может грозить тюремное заключение на срок до четырех лет.
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
"3. Anyone who knowingly supplies the perpetrator of an offence with a weapon, instrument or any other item used in the commission of an offence, or deliberately assists him in any other way with acts which facilitate the offence or make it possible." З. Тот, кто осознанно предоставляет в распоряжение виновного в совершении правонарушения оружие, орудие или любой другой предмет, использованный для совершения правонарушения, или осознанно помогает ему любым иным образом, предпринимая шаги, облегчающие совершение правонарушения или создающие для него условия .
The blurred lines of responsibility for human rights violations and the resulting impunity must be carefully studied by the Commission. Комиссии следует тщательно изучить проблему неустановления ответственности за совершение нарушений прав человека и обусловленную этим безнаказанность.
It wished to know how the Commission of Inquiry evaluated the possible occurrence of crimes against humanity inside the country. Япония хотела бы узнать, как Комиссия по расследованию оценивать возможное совершение преступлений против человечности в этой стране.
The Commission of Inquiry recommends that those responsible should answer for their acts before the International Criminal Court. Следственная комиссия рекомендует обеспечить, чтобы лица, ответственные за совершение этих действий, предстали перед Международным уголовным судом.
(a) Commission of the crime using in its commission means, methods or ways directly or especially designed to ensure its completion, without any possibility of the victim defending himself or herself against the perpetrator; а) совершение деяния с использованием средств, методов или форм исполнения, которые непосредственно или конкретно ведут к его исполнению, при этом исключая возможность того, что обвиняемый может использовать защитные аргументы потерпевшего;
Commission of such offence, often based on local customs and traditions are social ills and the delinquents are also punished wherever possible under the existing laws. Совершение таких правонарушений, нередко под влиянием местных обычаев и традиций, представляет собой социальную проблему, и правонарушители также подвергаются, когда это возможно, наказанию в соответствии с действующим законодательством.
Commission of a first minor offence owing to a chance concurrence of circumstances; совершение впервые преступления небольшой тяжести вследствие случайного стечения обстоятельств;
Commission of an offence owing to the concurrence of serious personal, family or other circumstances, or out of compassion; совершение преступления вследствие стечения тяжелых личных, семейных или иных обстоятельств либо по мотиву сострадания;
Commission of an offence under physical or psychological duress or on account of dependency for material well-being, employment or other considerations; совершение преступления в результате физического или психического принуждения либо в силу материальной, служебной или иной зависимости;
Commission of an offence while under the influence of alcohol, drugs or other intoxicants. совершение преступления в состоянии алкогольного, наркотического или токсикоманического опьянения.
Commission of an offence using the uniform or documents of a public official; совершение преступления с использованием форменной одежды или документов представителя власти;
Commission of an offence by a law enforcement officer or judge in abuse of his or her official position. совершение преступления сотрудником правоохранительного органа, судьей с использованием своего служебного положения.
Commission of the crime of sabotage of vital installations. совершение преступления саботажа жизненно важных объектов.
Commission of the offence by a pregnant woman. совершение преступления женщиной в состоянии беременности.
Commission of the offence in a particularly cruel or humiliating manner; совершение преступления с особой жестокостью или издевательством;
Commission of the offence as a result of severe pressure of events, personal or familial; совершение правонарушения в силу стечения тяжелых жизненных обстоятельств личного или семейного характера;
Commission of the offence under the influence of great torment, resulting from the illegal actions of the injured party; совершение правонарушения под влиянием больших страданий, причиненных незаконными действиями потерпевшей стороны;
Commission of the offence in defending against a dangerous attack, even if the bounds of self-defence were overstepped; совершение правонарушения в ответ на опасное нападение, даже с превышением пределов необходимой обороны;
Commission of the offence by a minor or a pregnant woman; совершение правонарушения несовершеннолетним или беременной женщиной;
Commission of a crime against humanity and international security at the command of the representative of State power or military authority does not exempt the perpetrator of the crime from punishment. Совершение преступления против человечности и международной безопасности по приказу представителя государственной власти или военного органа не освобождает правонарушителя от ответственности.