Примеры в контексте "Commission - Кмгс"

Примеры: Commission - Кмгс
In 1998, when the United Nations was about to adopt a code of conduct for its staff, the General Assembly had requested the views of the Commission. В 1998 году, когда Организация Объединенных Наций собиралась принять кодекс поведения для своего персонала, Генеральная Ассамблея запросила мнения КМГС.
The Commission, for its part, had developed a framework for human resources management that would serve as a reference for future reforms in that area. КМГС со своей стороны разработала структуру управления людскими ресурсами, которая послужит отправной точкой для всей будущей реформы в этой области.
His delegation was satisfied in principle with the Commission's recommendations on a number of other issues, to which it would return in informal consultations. Российская делегация в принципе удовлетворена рекомендациями КМГС и по ряду других вопросов, к которым она вернется в ходе неофициальных консультаций.
The decision by the Commission to create a working group to examine a framework for human resources management, including human resources reforms, was a constructive initiative. Делегация Норвегии считает конструктивным решение КМГС учредить рабочую группу по основным положениям, касающимся управления людскими ресурсами, включая реформу.
The Commission was working with staff and organizations to establish a set of guidelines for contractual arrangements and would report to the General Assembly when they were completed. КМГС в сотрудничестве с персоналом и организациями подготовила комплекс рекомендаций, касающихся системы контрактов, и она представит результаты своей работы Генеральной Ассамблее.
The lack of understanding and cooperation between the International Civil Service Commission (ICSC) and the staff federations was a source of concern. Отсутствие взаимопонимания и недостаточно эффективное сотрудничество между Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) и федерациями персонала вызывает обеспокоенность.
It did not agree with the decision by the International Civil Service Commission (ICSC) to calculate the margin by using a method of equal weighting. Она не согласна с решением Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) определять разницу при помощи метода равного взвешивания.
The Commission further decided to delegate the authority to the Chairman of ICSC to review and to make decisions on the survey results for this category. Комиссия, кроме того, постановила делегировать Председателю КМГС полномочия на проведение соответствующего анализа и принятие решений по результатам обследования в рамках этой категории.
The resource allocation for the remaining week would be used towards the funding of ICSC members' participation in the various working groups established by the Commission. Ресурсы, выделенные на неиспользуемую неделю, будут направлены на финансирование участия членов КМГС в работе различных рабочих групп, учрежденных Комиссией.
It welcomed the new user-friendly format of the ICSC report, the action plan for 2008-2009, and the strategy for strengthening the Commission. Она приветствует новый, удобный формат доклада КМГС, план действий на 2008-2009 годы и стратегию укрепления Комиссии.
The General Assembly took note of the ICSC report on this item and provided guidance for the continuation of the Commission's work in this area. Генеральная Ассамблея при-няла к сведению доклад КМГС по этому вопросу и дала руководящие указания относительно продол-жения работы Комиссии в этой области.
In the meantime, the ICSC secretariat was continuing to work on individual areas of the framework which the Commission would begin to review at its spring session. В промежуточный период секретариат КМГС будет продолжать работу над отдельными элементами основных положений, рассмотрение которых начнется на весенней сессии Комиссии.
At the same time, undue emphasis on tripartism must be avoided since the responsibility for the Commission's recommendations rested solely with its members. В то же время необходимо избегать излишнего упора на трехсторонность, поскольку ответственность за выносимые Комиссии рекомендации лежит исключительно на членах КМГС.
The amendment was intended to assist both ICSC and the participating organizations in ensuring the legality of Commission decisions and recommendations prior to their implementation. Эта поправка имеет целью помочь как КМГС, так и участвующим организациям в обеспечении правомерности решений и рекомендаций Комиссии до их осуществления.
The Advisory Committee understands that the International Civil Service Commission (ICSC) is to review the rate for post adjustment for the Base. Как полагает Консультативный комитет, Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) должна пересмотреть ставку корректива по месту службы для Базы.
The Commission recalled that in 1997, the General Assembly had delegated to the ICSC Chairman the authority to approve such special measures, as requested by the organizations. Комиссия напомнила, что в 1997 году Генеральная Ассамблея представила Председателю КМГС полномочия утверждать такие специальные меры по просьбе организаций.
Whatever the Commission decided, the pilot study should be conducted on the basis of a comprehensive plan, with a project manager financed by ICSC from its own budget. Независимо от решения Комиссии экспериментальное исследование должно проводиться на основе общего плана при содействии руководителя проекта, который КМГС должна финансировать из своего собственного бюджета.
It would welcome the input of ICSC and noted that the Commission intended to report to the General Assembly at its sixtieth session on that important issue. Она хотела бы ознакомиться с мнением КМГС и отмечает, что Комиссия намерена представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад по этому важному вопросу.
Applications are evaluated by a panel headed by the Executive Secretary of ICSC, who draws up a short list for consideration and approval by the Chairman of the Commission. Заявления рассматриваются специальной группой, возглавляемой Исполнительным секретарем КМГС, который составляет окончательный список кандидатов для рассмотрения и утверждения Председателем Комиссии.
The question was whether changes to ICSC's way of working would help the Commission to respond more effectively to the challenges that lay ahead. Вопрос заключается в том, позволят ли изменения в методах работы КМГС более эффективно реагировать на будущие задачи.
The International Civil Service Commission should play a strong and independent role in meeting those objectives. В этой связи принципиальное значение приобретает роль, выполняемая КМГС, и независимость этой структуры.
Mr. ORLOV (Russian Federation) said that, by and large, his delegation supported the Commission's approach to studying the application of the Noblemaire principle. Г-н ОРЛОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом одобряет подход КМГС к вопросам, касающимся применения принципа Ноблемера.
The working group would build on the recommendations from the relevant JIU report and the conclusions of the International Civil Service Commission (ICSC). Рабочая группа могла бы строить свою работу на основе рекомендаций соответствующего доклада ОИГ и выводов Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
The Commission decided that the ICSC secretariat would participate in the review of surveys under the responsibility of the responsible agencies to ensure consistent application of the methodologies. Комиссия постановила, что секретариат КМГС будет участвовать в анализе результатов обследований, ответственность за которые возложена на ответственные учреждения, для обеспечения последовательного применения методологий.
The International Civil Service Commission (ICSC) had made appropriate recommendations on the harmonization of conditions of service: if approved by the Assembly, they should be implemented immediately. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) разработала соответствующие рекомендации по вопросу согласования условий службы: после их утверждения Ассамблеей они должны быть незамедлительно реализованы.