Примеры в контексте "Commission - Кмгс"

Примеры: Commission - Кмгс
Lastly, the Commission's experience could be put to good use in the programme for the reform of the United Nations; the Rio Group asked the Chairman of the Committee to provide specific examples on items with respect to which the Commission could make a contribution. И наконец, она считает, что опыт КМГС может эффективно использоваться в рамках программы реформ Организации Объединенных Наций, и просит Председателя Комитета указать конкретные примеры деятельности, в развитие которой она могла бы внести свой вклад.
His delegation was of the view that the Commission's decisions would make it easier to coordinate the Noblemaire and Flemming principles, but it believed that the Commission should keep the issue under continuous review. Со своей стороны, российская делегация считает, что решения Комиссии позволят лучше согласовать принципы Флемминга и Ноблемера, но КМГС должна и далее держать этот вопрос под контролем.
With regard to the proposals to change the Commission's rules of procedure, his delegation wished the Commission to first request a legal opinion, as indicated in paragraph 54 of its report. Что касается предложений по внесению изменений в правила процедуры КМГС, то делегация хотела бы, чтобы Комиссия вначале запросила юридическое заключение, как об этом говорится в пункте 54 ее доклада.
ICSC urged the organizations to strengthen partnership with the Commission in monitoring best practices and developments in the area of leave entitlements and to share this information with the Commission in a timely manner. КМГС настоятельно предлагает организациям более активно взаимодействовать с Комиссией в отслеживании передовой практики и изменений в сфере материальных прав, связанных с отпусками, и своевременно обмениваться такой информацией с Комиссией.
The Board takes note of the position of the Commission and notes that this issue will be addressed by the ICSC secretariat when the Commission next reviews the General Service salary survey methodology. Комиссия принимает к сведению позицию КМГС и отмечает, что этот вопрос будет рассмотрен секретариатом КМГС в ходе следующего обзора методологии проведения обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания.
The ICSC secretariat informed the Board that a change to the total compensation methodology would require the approval of the Commission and the General Assembly. Секретариат КМГС информировал Комиссию ревизоров о том, что для перехода к методологии сопоставления совокупного вознаграждения потребуется утверждение КМГС и Генеральной Ассамблеи.
The Commission then turned its attention to the manner in which the new procedure it had approved should be implemented. Затем КМГС перешла к рассмотрению вопроса о порядке применения новой утвержденной ею процедуры.
His delegation also agreed with the Commission's decisions concerning National Professional Officers and the methodologies for surveys to determine the conditions of employment of the General Service and other related categories. Российская делегация также поддерживает решения КМГС, касающиеся национальных сотрудников-специалистов и методологий определения условий службы сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
The Commission noted the opinion of the ICSC legal adviser that salary surveys at headquarters duty stations were the sole and exclusive responsibility of ICSC. Комиссия отметила мнение юрисконсульта КМГС о том, что проведение обследований окладов в местах расположения штаб-квартир является исключительной прерогативой КМГС.
The Commission recalled statements made by the staff members that had participated in the panel on mobility organized by the ICSC secretariat during the session. Комиссия сослалась на заявления сотрудников, которые приняли участие в работе группы по вопросам мобильности, организованной секретариатом КМГС в ходе сессии.
The International Civil Service Commission (ICSC) has a key role to play in facilitating the harmonization of recruitment business practices among United Nations system organizations. Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) отводится ключевая роль в содействии согласованию практики найма персонала организациями системы Организации Объединенных Наций.
At the request of the Committee, this concern is being brought to the attention of Member States and the International Civil Service Commission (ICSC). По просьбе Комитета эта обеспокоенность была доведена до сведения государств-членов и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
Through his representatives at meetings of the Commission, a mechanism exists for consultations with ICSC at the time that its recommendations are being considered. Возможности для проведения консультаций с КМГС существуют благодаря присутствию его представителей на совещаниях Комиссии, когда там рассматриваются ее рекомендации.
Cooperation with ICSC should be based on observance of the interests of all parties, and the balanced mechanism for discussion established in the Commission should be preserved. Сотрудничество с КМГС должно складываться на основе соблюдения интересов обеих сторон, и налаженный за годы функционирования Комиссии сбалансированный механизм согласования условий службы необходимо сохранять.
The Commission was satisfied that its Chairman had acted within the framework of the ICSC statute and in accordance with the powers delegated to him. Комиссия выразила удовлетворение в связи с тем, что ее Председатель действовал в рамках статута КМГС и в соответствии с делегированными ему полномочиями.
In the United Nations Secretariat, all posts are classified on the basis of classification standards that have been promulgated by the International Civil Service Commission (ICSC). В Секретариате Организации Объединенных Наций все должности классифицируются на основе норм классификации, утвержденных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
The representative of ITU regretted the working methods chosen by the ICSC secretariat and its consultant in presenting the legal views requested by the Commission. Представитель МСЭ выразил сожаление в связи с методами работы, выбранными секретариатом КМГС и его консультантом при подготовке правового заключения, запрошенного Комиссией.
With reference to administrative questions, many delegations disagreed with the proposals by ACC to change the composition of the International Civil Service Commission (ICSC). Что касается административных вопросов, то многие делегации выразили несогласие с предложениями АКК изменить состав Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
The Commission could not, as a matter of principle, accept any preconditions to the participation of FICSA in the work of ICSC. По принципиальным соображениям Комиссия не могла согласиться ни с одним из предварительных условий участия ФАМГС в работе КМГС.
Furthermore, the Commission had complied fully with article 25, which established procedures for the promulgation, notification and implementation of ICSC decisions. Кроме того, Комиссия полностью соблюла требования статьи 25, где устанавливаются процедуры обнародования решений КМГС, уведомления о них и их выполнения.
The Commission considered that the entire common system would be placed in jeopardy if organizations used internal financial or other crises to justify the non-implementation of ICSC decisions. Комиссия считала, что вся общая система окажется под угрозой, если организации будут использовать внутренние финансовые или иные кризисы как оправдание для невыполнения решений КМГС.
The Commission requested the ICSC secretariat to issue an updated framework for performance management, incorporating those various elements, in an appropriate form in the near future. Комиссия просила секретариат КМГС издать в ближайшем будущем в соответствующей форме обновленные основные положения, касающиеся организации служебной деятельности, включив в них эти различные элементы.
At first, FICSA gave ICSC the benefit of the doubt by allowing the Commission both time and opportunity to designate a facilitator. Сначала ФАМГС не усомнилась в добрых намерениях КМГС и предоставила Комиссии время и возможность для назначения координатора.
For this purpose, the Commission, in line with its revised working methods, established a working group comprising members of the Commission, representatives of the organizations and the staff associations as well as of the CEB and ICSC secretariats. Для этой цели Комиссия в соответствии с пересмотренными методами ее работы создала рабочую группу в составе членов Комиссии, представителей организаций и ассоциаций персонала, а также секретариатов КСР и КМГС.
While there was some difference of opinion about the nature and timing of the Commission's proposals concerning the streamlining of contractual arrangements, the Commission and the Human Resources Network agreed on the principle of the framework. Европейский союз отмечает, что, хотя в отношении характера и графика реализации предложений КМГС по вопросу об упорядочении системы контрактов имеются разногласия, Комиссия и Сеть по вопросам людских ресурсов выражают согласие с основными принципами.