Примеры в контексте "Commission - Кмгс"

Примеры: Commission - Кмгс
However, the Commission suggested that the two secretariats consult on that procedure with a view to the CCAQ secretariat maintaining the responsibility for the collection of data and the ICSC secretariat conducting the analysis and writing the report thereon. Вместе с тем Комиссия предложила, чтобы между двумя секретариатами были проведены консультации, с тем чтобы за секретариатом ККАВ была сохранена ответственность за сбор данных, а их анализом и подготовкой соответствующего доклада занимался секретариат КМГС.
Articles 3 and 4 of the statute of the International Civil Service Commission (ICSC) govern the selection/election of Commissioners and the Chairman and Vice-Chairman. Отбор и назначение членов Комиссии и Председателя и заместителя Председателя регулируются статьями З и 4 статута Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
With regard to the current reform process, he drew attention to the fact that the Commission had not been consulted, either on the reform in general or on specific proposals, not even those that called for a re-examination of its mandate. Что касается нынешнего процесса реформы, то Председатель КМГС обращает внимание на то, что с Комиссией никто не консультировался ни по проекту реформы в целом, ни по конкретным предложениям, даже по тем из них, которые предусматривают пересмотр ее мандата.
He reaffirmed that his delegation attached great importance to the work of ICSC and hoped that the meeting of the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements of the Commission would allow dialogue to resume. Он подтверждает, что его делегация придает важное значение работе КМГС, и выражает надежду на то, что проведение совещания Рабочей группы по консультационному процессу и рабочим процедурам сделает возможным возобновление диалога.
One of the major recommendations of the Board of Auditors on the management review of the ICSC secretariat was that the Commission's operational and research activities would be greatly enhanced by the transfer of the data-processing operations into a state-of-the-art integrated management information system. Одна из основных рекомендаций Комиссии ревизоров об обзоре организации работы секретариата КМГС заключается в том, что оперативная и исследовательская деятельность Комиссии в значительной степени усилена на основе перевода операций по обработке данных в современную комплексную систему управленческой информации.
He welcomed the progress made towards normalizing working relations between ICSC and the staff organizations, and was pleased that the Commission had adopted the substance, if not always the letter, of the constructive recommendations made by the Working Group on the Consultative Process and Working Arrangements. Он приветствует достигнутый прогресс в деле нормализации рабочих отношений между КМГС и организациями персонала и с удовлетворением отмечает, что Комиссия согласилась по существу, пусть и не всегда по форме, с конструктивными рекомендациями Рабочей группы по консультационному процессу и рабочим процедурам.
With regard to the report of the Board of Auditors on the management review of the secretariat of ICSC, the Commission should perhaps be invited to clarify the situation and to propose to the General Assembly any amendments to its Statute which it might deem helpful. Что касается доклада Комиссии ревизоров об обзоре организации работы секретариата КМГС, то, возможно, следует рекомендовать, чтобы Комиссия прояснила сложившуюся ситуацию и предложила Генеральной Ассамблее все поправки к своему статуту, которые она считает целесообразными.
With regard to the Senior Management Service, he reiterated his statement of 27 October. The Commission had not considered the matter, which had to do with salaries and indemnities, a priority, but it had nevertheless followed closely the work of the Chief Executives Board. Что касается категории старших руководящих сотрудников, то оратор напоминает, что, как он заявил 27 октября, этот вопрос, связанный с пересмотром системы окладов и надбавок, не рассматривался КМГС в качестве приоритетного, однако Комиссия внимательно следила за работой Координационного совета руководителей системы.
With respect to the authority of the Commission in this matter, the Human Resources Network indicated that organizations would welcome further recommendations to Executive Heads on the development of the service, in accordance with article 14 of the ICSC statute. Что касается полномочий Комиссии в этой области, то Сеть по вопросам людских ресурсов указала, что организации с удовлетворением воспримут дальнейшие рекомендации административным руководителям по вопросу о разработке положений о такой категории в соответствии со статьей 14 статута КМГС.
The Office of Internal Oversight Services also pointed out the lack of reference to personal responsibility for results, while the Joint Inspection Unit drew attention to its previous reports on accountability and to the definition of accountability proposed by the International Civil Service Commission (ICSC). Управление служб внутреннего надзора указало также на отсутствие упоминания о личной ответственности за достижение результатов, а Объединенная инспекционная группа обратила внимание на ее предыдущие доклады о подотчетности и определение подотчетности, предложенное Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
The report presented by the ICSC secretariat at the Commission's seventy-first session provided an analysis of benefits and problems including administrative constraints as well as an overall assessment of issues and practices with regard to inter-agency mobility in the United Nations common system. В докладе, представленном секретариатом КМГС на семьдесят первой сессии Комиссии содержится анализ преимуществ и проблем, в том числе административных препятствий, а также общая оценка проблем и практики в отношении межучрежденческой мобильности в общей системе Организации Объединенных Наций.
With regard to locally recruited staff, pending a study to be undertaken by the ICSC secretariat and as an interim measure, the Commission decided to establish danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale. В отношении сотрудников, набираемых на местной основе, Комиссия приняла решение в качестве временной меры установить размер выплаты за работу в опасных условиях до проведения предусмотренного исследования секретариатом КМГС на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания.
(b) To delegate to the Chair of the Commission the authority to decide when to declare a duty station non-family, after consultation with the ICSC Working Group for the Review of Conditions of Life and Work in Field Duty Stations. Ь) передать Председателю Комиссии полномочия принимать решения о том, когда объявлять то или иное место службы «несемейным», после консультации с Рабочей группы КМГС по рассмотрению условий жизни и работы в периферийных местах службы.
While some Member States were calling on ICSC to revoke the cost-of-living adjustment recently granted in New York, FICSA trusted that the Commission's independence would be respected and the legitimacy of the increase would not be questioned; otherwise, immediate litigation would doubtless ensue. В то время как некоторые государства-члены призывают КМГС вернуться к использованию корректива по месту службы, который недавно начал предоставляться в Нью-Йорке, ФАМГС надеется, что принцип независимости Комиссии будет соблюдаться и законность увеличения не будет ставиться под сомнение; в противном случае незамедлительно последуют судебные тяжбы.
Before commenting on the proposals to harmonize the conditions of service of field staff, the Staff Union would await the findings of the International Civil Service Commission (ICSC) due in 2007. До представления замечаний по предложениям, касающимся согласования условий службы сотрудников на местах, Союз персонала предполагает получить выводы Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), которые должны быть представлены в 2007 году.
The consultations and workshops are intended to bring survey coordinators up to date on the approved cost-of-living methodology and encourage their cooperation on the improvements to that methodology as recommended by the ICSC Advisory Committee on Post Adjustment Questions and approved by the Commission. Эти консультации и семинары призваны ознакомить координаторов обследований с утвержденной методологией определения стоимости жизни и заручиться их содействием для внедрения в эту методологию усовершенствований, рекомендованных Консультативным комитетом КМГС по вопросам коррективов по месту службы и утвержденных Комиссией.
In 1980, the International Civil Service Commission (ICSC) decided to permit the use of National Professional Officers for functions in non-headquarters offices which, by their very nature, required national knowledge and experience and so could not be carried out effectively by international Professional staff. В 1980 году Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) постановила разрешить привлекать национальных сотрудников-специалистов к работе в подразделениях вне штаб-квартир, которая требует местных знаний и опыта и не может эффективно выполняться международными сотрудниками категории специалистов.
ICSC had approved the agenda for the thirty-second session of the Advisory Committee on Post Adjustment Questions, which was expected to submit, at the Commission's next session, its final recommendations on methodological issues and practical arrangements for the upcoming round of surveys. КМГС утвердила повестку дня тридцать второй сессии Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы, которая должна была представить на следующей сессии Комиссии свои окончательные рекомендации по методологическим вопросам и практическим механизмам в связи с предстоящим раундом обследований.
Mr. Debabeche (Algeria) said that his delegation continued to believe that the role of ICSC should not be limited to reviewing salaries: the Commission should be the point of departure for all issues pertaining to human resources. Г-н Дебабеш (Алжир) говорит, что его делегация по-прежнему считает, что роль КМГС не должна ограничиваться только рассмотрением вопросов вознаграждения: Комиссия должна быть отправным пунктом по всем вопросам, касающимся людских ресурсов.
The International Civil Service Commission (ICSC) recognizes sick leave and states that the limits on sick leave entitlements vary according to the organization and appointment status of the staff member. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) признает отпуск по болезни и указывает на то, что ограничения прав на отпуск по болезни варьируются в зависимости от организации и контрактного статуса сотрудника.
At its seventy-seventh session, the Commission continued its review of the United Nations compensation package and had before it three documents prepared by the ICSC secretariat, which: На своей семьдесят седьмой сессии Комиссия продолжила проведение пересмотра пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций; ее вниманию были предложены три документа, которые были подготовлены секретариатом КМГС и в которых:
For the biennium 2000-2001, the International Civil Service Commission (ICSC) was provided funds from the regular budget of $4.1 million, compared with $3.8 million for the biennium 1998-1999. На двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) из регулярного бюджета были выделены средства в размере 4,1 млн. долл. США по сравнению с 3,8 млн. долл. США на двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Acting under article 1.2 of the ICSC statute, the ICSC secretariat is already in the process of collecting the information necessary to submit a comprehensive report to the Commission at its spring 2003 session and for a subsequent report to the General Assembly later in the year. Действуя на основании статьи 1.2 статута КМГС, секретариат КМГС уже приступил к сбору необходимой информации для представления всеобъемлющего доклада Комиссии на ее весенней сессии 2003 года и последующего представления Генеральной Ассамблее позднее в этом же году.
The Commission noted that the Assembly had recalled that resolution in 1981 and reaffirmed its support for the overall approach envisaged by ICSC, so that the Assembly recognized that ICSC was already following such an approach. Комиссия отметила, что Ассамблея сослалась на эту резолюцию в 1981 году и вновь заявила о своей поддержке предусмотренного КМГС общего подхода, т.е. Ассамблея признала, что КМГС уже применяет такой подход.
As the report of the Working Group on Pensionable Remuneration will be presented to ICSC subsequent to the Board's 2012 session, consideration by the Board of any conclusions or actions proposed by the Commission were deferred until the Board's sixtieth session, in 2013. Поскольку доклад Рабочей группы по зачитываемому для пенсии вознаграждению будет представлен КМГС после проведения сессии Правления 2012 года, рассмотрение Правлением каких-либо выводов или мер, предложенных Комиссией, было отложено до шестидесятой сессии Правления 2013 года.