Примеры в контексте "Commission - Кмгс"

Примеры: Commission - Кмгс
The Commission had been right to focus its efforts on the review of the pay and benefits system, which could lead to the development of innovative approaches for the creation of a more dynamic system more directly linked to competence, responsibility and results. КМГС приняла правильное решение сосредоточить свою деятельность на проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, в результате которого могут быть выявлены новые возможности для того, чтобы придать ей более динамичный характер и уделять больше внимания квалификации, обязанностям и результатам работы сотрудников.
She welcomed the report of the Secretary-General on that issue and agreed that the review should, among other things, focus on ways in which the Commission could contribute to the reform process. Она с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря по вопросу об управлении и, как и он, считает, что одна из целей обзора состоит в том, чтобы определить, как КМГС могла бы способствовать процессу реформы.
The Commission considered that it had found the right balance between the objective of the Flemming principle, the respect for universal application of certain United Nations conditions of employment and the undue cost and complexity of quantifying all forms and conditions of employment. По мнению КМГС, ей удалось добиться удачного соотношения между соблюдением принципа Флемминга, универ-сальным применением определенных условий Организации Объединенных Наций в области трудоустройства и учетом необоснованно высоких расходов и сложности количественного определения всех форм и условий занятости.
At its last meeting, in 2011, the Finance Committee requested the Secretary-General to provide it with a report detailing the costs and benefits of the International Seabed Authority participating in the work of the International Civil Service Commission (ICSC). На своем последнем заседании в 2011 году Финансовый комитет просил Генерального секретаря представить ему подробный доклад о затратах и выгодах, связанных с участием Международного органа по морскому дну в работе Комиссии по международной гражданской службе (КМГС).
The International Civil Service Commission (ICSC) should play an important role in the development of modern human resources practices and of conditions of service that responded to organizational requirements and to the diversity of operating environments. Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) должна играть важную роль в закреплении современной практики решения кадровых вопросов и создании условий службы, которые соответствовали бы требованиям Организации и учитывали бы разнообразие условий, в которых она работает.
While the Commission was in favour of one set of staff rules, it was of the opinion that the Secretary-General's objectives could all be achieved within the simple structure of three types of contract as described in the ICSC framework for contractual arrangements. Кроме того, по мнению Комиссии, всех поставленных Генеральным секретарем целей вполне можно было бы достичь в рамках простой структуры, предусматривающей три вида контрактов, которая описана в основных положениях КМГС, касающихся системы контрактов.
The Commission recommends that the appointments of limited duration (300 series) be phased out in non-family duty stations in favour of the fixed-term contracts as defined in the ICSC contractual framework. Комиссия рекомендует постепенно отказаться от использования назначений на ограниченный срок (согласно правилам серии 300) в «несемейных» местах службы и перейти к использованию срочных контрактов, предусматриваемых основными положениями КМГС о системе контрактов.
(m) Playing an active role in the review of pay and benefits being conducted by the International Civil Service Commission (ICSC). м) активная роль в проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, осуществляемого Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
The standards were reviewed, revised and adopted by ICSC at its fifty-first session, pending final comments from the organizations' legal advisers to ensure that the Commission's revisions were consistent with the organizations' legal instruments and legislative framework. Текст стандартов был рассмотрен, скорректирован и принят КМГС на ее пятьдесят первой сессии с учетом того, что впоследствии от юрисконсультов организаций могут быть получены заключительные замечания на предмет соответствия внесенных Комиссией изменений уставным, нормативным и директивным документам организаций.
With the exception of ICC, the proposed programme budgets of the five organizational units reflected under this section have been reviewed by the CCAQ and, in respect of ICSC, by the International Civil Service Commission. Предлагаемые бюджеты по программам этих пяти организационных подразделений, за исключением МВЦ, которые отражены в данном разделе, были рассмотрены ККАВ и, в случае с КМГС, Комиссией по международной гражданской службе.
This matter should be addressed on the basis of a study to be undertaken by the secretariats of ICSC and UNJSPB for presentation to the Commission in 1993 at its spring session. 11 Этот вопрос необходимо рассмотреть на основе исследования, которое проведут секретариаты КМГС и ПОПФПООН и результаты которого должны быть представлены Комиссии в 1993 году на ее весенней сессии 11/.
In Geneva, however, provision has been made to cover retroactive salary payments to General Service staff in line with the decision of the International Labour Organization Tribunal regarding the results of an International Civil Service Commission (ICSC) salary survey in 1990. Однако в Женеве выделены ассигнования на ретроактивную выплату окладов сотрудникам категории общего обслуживания в соответствии с решением Трибунала Международной организации труда, принятого по результатам обследования окладов, которое было проведено Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) в 1990 году.
Of the issues raised in the report of the International Civil Service Commission (ICSC), the question of the pensionable remuneration and consequent entitlements of staff in the General Service and related categories was of paramount importance. Среди вопросов, поднятых в докладе Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), первостепенное значение имеет вопрос о зачитываемом для пенсии вознаграждении и исчисленных на его основе пенсиях сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
CCISUA's decision at the Commission's July/August 1993 session to resume participation in the work of ICSC was also reported to the Assembly. 1 Ассамблея была информирована также о принятом на сессии Комиссии в июле-августе 1993 года решении ККСАМС возобновить свое участие в работе КМГС 1/.
The Commission accordingly agreed that all aspects of the special index raised by the secretariats of ICSC and UNJSPB, along with other relevant issues that might be identified, would be addressed as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. В связи с этим Комиссия приняла решение рассмотреть в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года все вопросы, связанные со специальным индексом, которые были подняты секретариатами КМГС и ПОПФПООН, наряду с другими соответствующими вопросами, которые могут быть определены.
Should fault be found with a decision of ICSC, or a recommendation that is implemented after becoming a resolution of the General Assembly, legal appeal is made, not against the Commission, but against a specific administration that has not even participated in the decision-making process. Если обнаруживается какой-либо недостаток в решении КМГС или в рекомендации, которая осуществляется после принятия ее в качестве резолюции Генеральной Ассамблеи, судебная апелляция представляется не в отношении Комиссии, а в отношении конкретного административного органа, который даже не принимал участия в выработке этого решения.
It was understood that such a procedure would only be utilized following verification by the secretariats of the International Civil Service Commission (ICSC) and of the Fund that the staff regulations and rules of WTO conformed to the common system. При этом подразумевается, что такая процедура будет применяться лишь после того, как Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) и Фонд удостоверятся в том, что положения и правила о персонале ВТО соответствуют требованиям в рамках общей системы.
The increase calculated in respect of the ICSC recommendations reflects the cost to the regular budget of adopting the recommendations in the report of the Commission on the proposed staffing table for the Organization. Дополнительные потребности, исчисленные с учетом рекомендаций КМГС, отражают последствия для регулярного бюджета принятия рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии о предлагаемом штатном расписании Организации.
Mr. TAKASU (Controller) said that all procedures relating to the ICSC budget were determined by the statute of that body, which stipulated that the budget of the Commission should be established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что все процедуры, связанные с бюджетом КМГС, определяются статутом этого органа, в котором предусмотрено, что бюджет Комиссии устанавливается Генеральным секретарем после проведения консультаций с Административным комитетом по координации.
The Secretary-General is of the opinion that this recommendation involves a technical issue related to travel standards and should be referred to the International Civil Service Commission (ICSC) for further study before the General Assembly takes a decision on the recommendation. Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что эта рекомендация связана с техническим вопросом, касающимся класса проезда, и что ее дальнейшее изучение следует поручить Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), прежде чем Генеральная Ассамблея примет по ней решение.
FICSA considered that the weaknesses in the current consultative process were inherent in the Commission's statute and stemmed, inter alia, from the fact that ICSC reported only to the General Assembly and not to the legislative bodies of the other organizations. ФАМГС выразила мнение, что недостатки в нынешнем процессе консультаций непосредственно обусловлены положениями статута Комиссии и, в частности, тем фактом, что КМГС подотчетна только Генеральной Ассамблее, но не подотчетна директивным органам других организаций.
The Commission noted that the agendas proposed as a result of those discussions, which sought to balance the concerns and priorities of the various parties, would stretch the capacity of the ICSC secretariat to the limit. Комиссия отметила, что с учетом предложенных по результатам обсуждений повесток дня, составленных в стремлении учесть на сбалансированной основе интересы и приоритеты различных сторон, секретариат КМГС будет работать на пределе своих возможностей.
The Commission examined the various options presented in the ICSC consultant's report and decided to focus its attention on the following two alternatives, which had also been suggested by ACPAQ: Комиссия рассмотрела различные варианты, представленные в докладе консультанта КМГС, и решила сосредоточить свое внимание на следующих двух альтернативах, что предлагал также и ККВКМС:
As indicated in the Secretary-General's report, expenditures relating to the International Civil Service Commission (ICSC), the Joint Inspection Unit (JIU) and the services provided by the United Nations at the Vienna International Centre would be presented on a net basis. Как указано в докладе Генерального секретаря, расходы, касающиеся финансирования деятельности Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и услуг, оказываемых Организацией Объединенных Наций в Венском международном центре, будут представляться на чистой основе.
He pointed out that adherence to the common system and acceptance of the statute of the International Civil Service Commission (ICSC) was voluntary and enjoyment of the benefits of the common system required acceptance of the corresponding obligations. Он указывает, что присоединение к общей системе и признание статута Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) являются добровольными, и пользование благами, приносимыми общей системой, требует признания за собой соответствующих обязательств.