Примеры в контексте "Commission - Кмгс"

Примеры: Commission - Кмгс
(a) Requested its secretariat to conduct a comprehensive review of the dependency allowances methodology taking into account the views expressed by the Commission and to report on its findings to ICSC at its seventy-sixth session; а) поручила своему секретариату провести всеобъемлющий пересмотр методологии установления надбавок на иждивенцев с учетом мнений, выраженных членами Комиссии, и представить КМГС доклад о своих выводах на ее семьдесят шестой сессии;
As the FAO decision had been taken without any previous consultation with the ICSC Chairman or its secretariat, an exchange of correspondence concerning the matter had ensued between the FAO administration and the Chairman of the Commission and its secretariat. Поскольку решение ФАО было принято без предварительных консультаций с Председателем КМГС и ее секретариатом, по данному вопросу была начата переписка между администрацией ФАО и Председателем Комиссии и ее секретариатом.
The working group was composed of three members of the Commission, three representatives of the organizations of the common system and a representative of CCISUA, as well as members of the secretariats of ICSC and CCAQ. В состав Рабочей группы вошли три члена Комиссии, три представителя организаций общей системы и представитель ККСАМС, а также сотрудники секретариата КМГС и члены ККАВ.
On 2 July, the ICSC secretariat confirmed to the members of the Working Group designated by the Commission and the executive heads as well as the Presidents of FICSA and CCISUA the arrangements for the scheduled meeting of the Working Group on 7 July. 2 июля секретариат КМГС направил членам Рабочей группы, назначенным Комиссией и административными руководителями, а также председателям ФАМГС и ККСАМС подтверждение в отношении мер по организации проведения запланированного совещания Рабочей группы 7 июля.
Recalling its resolutions 51/216, 52/216 and 53/209, the General Assembly took note of the work accomplished by the Commission to date on this subject and also noted the decision of the ICSC to continue its work thereon. Генеральная Ассамблея, сославшись на свои резолюции 51/216, 52/216 и 53/209, приняла к сведению работу, уже проделанную Комиссией по этой теме, а также приняла к сведению решение КМГС продолжить эту работу.
Concerning the consultative process, he said that the Commission attached great importance to dialogue with its interlocutors, and was aware of the importance which the Assembly also attached to the consultative process. В отношении консультативного процесса он указывает, что КМГС придает важное значение диалогу с участниками этого процесса и понимает, что Ассамблея также придает серьезное значение консультативному процессу.
Regarding the Geneva post adjustment, he said that the Commission had indicated in its report that, when calculating the post adjustment, it would be possible to take into account the cost of living in the border areas of France. Что касается индекса корректива по месту службы в Женеве, то КМГС указывает в своем докладе, что при исчислении этого индекса можно учитывать стоимость жизни в приграничных районах Франции.
As for the new working methods and rules of procedure drawn up in cooperation with the representatives of the organizations and staff, the Commission had implemented them immediately in anticipation of the return of the staff representatives. Что же касается новых методов работы и правил процедуры, разработанных в сотрудничестве с представителями организаций и персонала, то КМГС незамедлительно приступила к их внедрению, не дожидаясь возвращения представителей персонала.
The Committee had questioned the relationship between the draft Code and the Staff Regulations and Rules, on the one hand, and the International Civil Service Commission standards of conduct for the international civil service on the other. Комитет также поднял вопрос относительно взаимосвязи между проектом кодекса и Положениями и правилами о персонале, с одной стороны, и стандартами поведения КМГС для международных гражданских служащих - с другой.
The Commission had asked organizations to keep it informed of progress achieved and to submit a report on the subject, to enable it to report to the General Assembly at a future session. КМГС просила организации держать ее в курсе хода работы и представить ей доклад по этому вопросу, с тем чтобы она могла в свою очередь представить доклад Генеральной Ассамблее на одной из ее следующих сессий.
With regard to standards of conduct for the international civil service, he explained that since the organizations had requested further time for consultations, the Commission had not been able to prepare a final version of the standards of conduct, which had not been updated since 1954. Что касается стандартов поведения для международной гражданской службы, то Председатель Комиссии сообщает, что поскольку организации обратились с просьбой о предоставлении дополнительного времени для проведения консультаций, КМГС не смогла представить окончательный обновленный вариант вышеупомянутых стандартов, которые не пересматривались с 1954 года.
The document to be circulated focused on the proposed review of the International Civil Service Commission (ICSC), explaining the purpose of the review, the terms of reference of the review group, and the criteria for the selection of the members of the review group. Подлежащий распространению документ посвящен предлагаемому обзору Комиссии по международной гражданской службе (КМГС): в нем определяется цель обзора, указываются полномочия группы по обзору и перечисляются критерии отбора членов этой группы.
Mr. Iossifov (Russian Federation) said that the role of the International Civil Service Commission (ICSC) was likely to become more prominent in the light of the reform not just of the United Nations but of many of the organizations of the United Nations system. Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что роль Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) должна повыситься в свете реформы не только Организации Объединенных Наций, но и многих организаций системы Организации Объединенных Наций.
With regard to decision-making and the role of the Commission secretariat, ICSC should be requested to continue the review of its Statute and of the composition of its secretariat and to report thereon to the General Assembly. Что касается процесса принятия решений и роли, которую играет секретариат Комиссии, то КМГС следует предложить продолжить обзор своего статута и состава своего секретариата и доложить о его результатах Генеральной Ассамблее.
The ICSC secretariat was requested to provide an update on this matter concerning the possible inclusion of the Centre in the pilot study at the Commission's sixtieth session (spring 2005); Секретариату КМГС было предложено представить на шестидесятой сессии Комиссии (весна 2005 года) обновленную информацию по этому вопросу в связи с возможным включением Центра в экспериментальное исследование;
In addition to the issues identified by ICSC at its fifty-eighth session, the Board decided to inform the Commission that the following matters should also be covered during the current comprehensive review of pensionable remuneration: В дополнение к вопросам, определенным КМГС на ее пятьдесят восьмой сессии, Правление постановило информировать Комиссию о целесообразности рассмотрения в ходе нынешнего всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения также следующих аспектов:
The report of the Secretary-General addresses various issues relating to the compensation and other conditions of service of the Chair and Vice-Chair of the International Civil Service Commission (ICSC) and the Chair of the Advisory Committee. В докладе Генерального секретаря затрагиваются различные вопросы, касающиеся вознаграждения и других условий службы Председателя и заместителя Председателя Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и Председателя Консультативного комитета.
The working group will consist of four members of the Commission, representatives from six organizations, two representatives from each of the three staff associations and representatives from the CEB and ICSC secretariats. В состав этой рабочей группы войдут четыре члена Комиссии, представители от шести организаций, по два представителя от каждой из трех ассоциаций персонала, а также представители секретариатов КСР и КМГС.
The Chair of ICSC summarized for the Board the results of the second study and the recommendations of the working group to the Commission, as follows: ЗЗЗ. Председатель КМГС представил Правлению следующую краткую информацию о результатах второго исследования и рекомендациях, вынесенных рабочей группой в адрес Комиссии:
The Commission confirmed that organizations were not required to use all three types of appointments outlined in the ICSC contractual framework, but rather that the framework presented a menu of available options from which the organizations could choose on the basis of what best met their needs. Комиссия подтвердила, что организации не обязаны использовать все три вида контрактов, предусмотренные в основных положениях КМГС; в этих основных положениях скорее представлен набор имеющихся вариантов, из которого организации могут делать выбор исходя из того, что наилучшим образом удовлетворяет их потребности.
The Commission noted further that representatives of the United Nations Secretariat had informed the ICSC secretariat that in order to address imbalances in the Tax Equalization Fund, a reduction in staff assessment would be required to lower the fund by 20 per cent. Комиссия далее отметила, что представители Секретариата Организации Объединенных Наций проинформировали секретариат КМГС о том, что для ликвидации дисбаланса в Фонде уравнения налогообложения потребуется снизить ставки налогообложения персонала в целях сокращения объема Фонда на 20 процентов.
However, in comparing the Secretary-General's proposals to the ICSC contractual framework, the Commission found that, in several important respects, the proposals were not aligned with its framework. Вместе с тем, сопоставив предложения Генерального секретаря с разработанными КМГС основными положениями, касающимися системы контрактов, Комиссия обнаружила, что в ряде существенных аспектов эти предложения не совпадают с ее основными положениями.
The Commission recalled that the General Assembly, in its resolutions 51/216, 52/216 and 53/209, had requested ICSC to take the lead in analysing new approaches in the human resources management field and to that end had developed a framework for human resources management. Комиссия напомнила, что Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 51/216, 52/216 и 53/209 просила КМГС играть ведущую роль в анализе новых подходов в сфере управления людскими ресурсами, и с этой целью разработала основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами.
(a) To reiterate that, under article 11 (c) of the ICSC statute, the authority for the classification of duty stations for the purpose of applying post adjustment was vested in the Commission. а) вновь подтвердить, что в соответствии со статьей 11с статута КМГС на Комиссию возлагаются полномочия по классификации мест службы для целей применения коррективов по месту службы.
Recalling CCAQ's proposal for a second advisory body, one on human resources management, ICSC understood the import of that proposal to be to ensure that the Commission had access to state-of-the-art human resources management thinking. Что касается предложения ККАВ в отношении второго консультативного органа по вопросам управления людскими ресурсами, то КМГС видела смысл этого предложения в том, чтобы обеспечить доступ к новейшим знаниям в области управления людскими ресурсами.