Smoke coming off the back of the tyres and he goes round some tyres. |
Дым выходит сзади покрышек и идет вокруг них. |
It is, indeed, a fight which must be won if the future is to be brighter and more assured for coming generations. |
Речь идет о такой борьбе, в которой необходимо одержать победу, если наша цель - построить для грядущих поколений более счастливое и стабильное будущее. |
Her sister, Ali (who plays herself, according to Lohan), goes to her bedroom after coming home from ballet class, breaks into tears, saying a rosary. |
Её сестра Алиана (которая играет саму себя), идет в свою комнату после того, как пришла домой из балетного класса. |
Although the total amount of indebtedness has more than doubled since those frantic times, the creditors now breathe easily; interest rates are coming down and everything is running smoothly - well, fairly smoothly. |
Хотя со времени этих серьезных опасений размер задолженности возрос более чем в два раза, в настоящее время кредиторы чувствуют себя спокойно: проценты снижаются, и все "идет как по маслу" или почти так. |
Hundreds of tonnes of food are delivered daily by convoys coming all the way from Port Sudan and up from the south, much of the time on unmade roads - the line of white trucks visibly delivering life-saving relief. |
Сотни тонн продовольствия доставляются каждый день автоколоннами, прошедшими долгий путь от Порт-Судана и с юга, большей частью по грунтовым дорогам - колоннами белых грузовиков, которые означают, что идет доставка помощи для спасения жизней. |
The Finnish participants are very disciplined when coming exactly at the time for the meals unlike the Russians who are always late. Pasha (warm and familiar Russian form of name Paul - S.K. |
Последние дни погода стоит примерно такая: с утра - чистое небо и светит солнце, а вечером идет снег. |
And so life in the Shire goes on... very much as it has this past Age... full of its own comings and goings, with change coming slowly. |
А жизнь в Шире идет своим чередом, точно так же, как и всю прошлую Эпоху... |
There's hail the size of golf balls coming down here. |
Тут идет град размером с мяч для гольфа |
If judge on the statistics of PIDs it is clearly seen that 48% of the traffic is coming on the basis of PID 8191. |
Если смотреть по статистике PID-ов, то видно, что по PID-у 8191 идет 48% трафика. |
We do not tally that, because it does not relate to a specific combatant - it is a cache coming in. |
Мы это не подсчитываем, поскольку речь идет не о конкретном комбатанте, а о тайнике оружия. |
They told me Brendan was coming down here to roll up on you with a Glock 21, |
Мне сказали, что Брэндан идет сюда с волыной, тебя завалить. |
Yeonggam, Hong Gil Dong is coming. [Yeonggam - old man] |
Хон Гиль Дон идет к тебе. |
DRAMA, HE'S COMING. |
Драма, он идет. |
Coming right at you! |
Идет прямо к тебе! |
Coming over my navigation beam. |
Идет поверх моего навигационного луча. |
Coming over to help. |
Идет сюда, чтобы помочь. |
So he's coming here to murder my son... because he thinks he might be this Rainmaker? |
Значит, он идет сюда... чтобы убить моего сына, потому что думает, что он... |
OITNB coming in clear? |
Оранжевый - хит сезона (сериал) идет чисто? |
Jane's coming in on the job with us. |
Джейн идет с нами. |
[Breathing heavily] He is coming for us all! |
Он идет за всеми нами! |
As time passes, the coming of the single currency and the way that the euro has been implemented is generating more and more unease. |
По мере того, как идет время, появление единой валюты и способ введения евро вызывают все больше и больше беспокойства. |
One often hears about rising healthcare costs in the context of future government budget projections, with old-age health costs expected to dominate growth in government expenditures in coming years. |
Теперь часто можно услышать о повышении стоимости медицинского обслуживания, когда речь идет о бюджетных прогнозах на будущее, при этом ожидается, что в последующие годы стоимость медицинского обслуживания все более стареющего населения станет основным фактором, определяющим рост государственных расходов. |
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove, and bids you, in the bowels of the Lord, deliver up the crown and to take mercy on the poor souls for whom this hungry war |
Итак, на вас идет он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер, И заклинает вас любовью Божьей отдать корону, пожалев несчастных, которым жадною разверстой пастью грозит война. |
I kept thinking, "She's coming, she's coming", but she didn't come and didn't come, and then the man - |
Я постоянно думала: "Она идет, это точно она" но она просто не пришла, а затем... |
If we look at the candidatures chart for non-permanent seats on the Security Council for the coming years, we can see the immense interest that Member States have in participating in the work of the Council. |
Фактически мы согласны с этой оценкой, поскольку речь идет всего лишь о немногих претендентах на власть, которые блокируют продвижение вперед, ожидая реализации своих амбиций. |