| Well, if I'd known he was coming here, we would've come with him. | Если бы я знала, что он идет сюда, мы бы пришли вместе. |
| He's coming for you, Ephraim! | Он идет за тобой, Эфраим! |
| Your history paper... how's it coming? | Твои вопросы по истории... как всё идет? |
| Ray, he's on the boardwalk, coming towards you. | Рэй, он на тротуаре, идет прямо на тебя. |
| Girls look, the number one guy is coming | Девчат, смотрите, первый парень идет. |
| I think I hear a customer coming. | Я сказал "Мне кажется, я слышу, что идет клиент!" |
| You think whatever killed Grant is coming after me now? | Думаете то, что убило Гранта идет за мной? |
| Buffy said she was coming, but I haven't seen her. | Да, Баффи сказала, что идет, но я ее не видела. |
| Who coming for me, Mama? | Кто идет за мной, Мама? |
| So that she could hear Mom coming while she was busy riding Dad. | Чтобы вовремя услышать, что мама идет, когда она на папе верхом скакала. |
| Your little boy is coming home. | "Твой малютка идет домой." |
| The already fragile Convention of Government is coming under increasing attack, while the polarization of State institutions, particularly the security forces, is growing. | Уже и без того хрупкое Соглашение о государственном управлении все чаще подвергается нападкам, и в то же время идет поляризация государственных институтов, особенно сил безопасности. |
| Preparations for this dialogue are under way, and Mr. Holkeri is planning to propose modalities for the dialogue in the coming weeks. | Подготовка к этому диалогу идет полным ходом, и г-н Холкери планирует в предстоящие недели предложить основные темы и задачи такого диалога. |
| This work is currently under way and will be developed into a well integrated partnership in the coming year. | В настоящее время работа в этом направлении идет полным ходом, и предполагается, что в следующем году в этой сфере будет образовано комплексное партнерство. |
| First of all, she wondered whether what was involved was a kind of immigration law or measures coming under civil law, or even criminal law. | Во-первых, г-жа Веджвуд спрашивает, идет ли речь о некоем законе об иммиграции или же мерах, относящихся к гражданскому и даже уголовному праву. |
| Chances are, he's coming right at you, so get out of there now. | Велика вероятность, что он идет прямо к тебе, так что выбирайся оттуда, живо. |
| This is Josh coming at you with your 2:00 briefing. | Это Джош Лайман идет к вам с вашим 2-х часовым брифингом! |
| He's coming here to see you, Sister, and no cane. | ќн идет повидать вас, сестра. |
| Stand over at that door and just let me know if somebody's coming down the hall, OK? | понаблюдать за этой дверью и дай мне знать если кто-то идет по коридору, хорошо? |
| You don't mean how's it coming. | Что значит: "как идет"? |
| He implores the Justice League to find and train these new metahumans, because Brainiac is coming and the Earth must be ready to succeed where it was once doomed to fail. | Он просит Лигу Справедливости найти и обучить этих новых метахуманов, потому что Брейниак идет, и Земля должна быть готова дать отпор, иначе она будет обречена. |
| He's coming for me, I told you! | Он идет за мной, я тебе говорила! |
| He's coming right at you, right? | Он идет прямо на тебя, верно? |
| When they see him coming, they grab five whoppers, a couple of pies... throw them to the window and try not to get the fingers near his mouth. | Когда они видят, что он идет, они хватают пять шоколадных шариков, пару пирожков... бросают их в окно, стараясь, чтобы пальцы не оказались близко от его губ. |
| As part of the probation process, it's my job to interface with the various authority figures in Emily's life, and assess how she's coming along. | В рамках испытательного процесса, моя работа ознакомиться с различными важными событиями в жизни Эмили, и оценить, как она идет. |