Well, if I'd known he was coming here, we would've come with him. |
Если бы я знала, что он идет сюда, мы бы пришли вместе. |
He's coming for you, Ephraim! |
Он идет за тобой, Эфраим! |
Your history paper... how's it coming? |
Твои вопросы по истории... как всё идет? |
Ray, he's on the boardwalk, coming towards you. |
Рэй, он на тротуаре, идет прямо на тебя. |
Girls look, the number one guy is coming |
Девчат, смотрите, первый парень идет. |
I think I hear a customer coming. |
Я сказал "Мне кажется, я слышу, что идет клиент!" |
You think whatever killed Grant is coming after me now? |
Думаете то, что убило Гранта идет за мной? |
Buffy said she was coming, but I haven't seen her. |
Да, Баффи сказала, что идет, но я ее не видела. |
Who coming for me, Mama? |
Кто идет за мной, Мама? |
So that she could hear Mom coming while she was busy riding Dad. |
Чтобы вовремя услышать, что мама идет, когда она на папе верхом скакала. |
Your little boy is coming home. |
"Твой малютка идет домой." |
The already fragile Convention of Government is coming under increasing attack, while the polarization of State institutions, particularly the security forces, is growing. |
Уже и без того хрупкое Соглашение о государственном управлении все чаще подвергается нападкам, и в то же время идет поляризация государственных институтов, особенно сил безопасности. |
Preparations for this dialogue are under way, and Mr. Holkeri is planning to propose modalities for the dialogue in the coming weeks. |
Подготовка к этому диалогу идет полным ходом, и г-н Холкери планирует в предстоящие недели предложить основные темы и задачи такого диалога. |
This work is currently under way and will be developed into a well integrated partnership in the coming year. |
В настоящее время работа в этом направлении идет полным ходом, и предполагается, что в следующем году в этой сфере будет образовано комплексное партнерство. |
First of all, she wondered whether what was involved was a kind of immigration law or measures coming under civil law, or even criminal law. |
Во-первых, г-жа Веджвуд спрашивает, идет ли речь о некоем законе об иммиграции или же мерах, относящихся к гражданскому и даже уголовному праву. |
Chances are, he's coming right at you, so get out of there now. |
Велика вероятность, что он идет прямо к тебе, так что выбирайся оттуда, живо. |
This is Josh coming at you with your 2:00 briefing. |
Это Джош Лайман идет к вам с вашим 2-х часовым брифингом! |
He's coming here to see you, Sister, and no cane. |
ќн идет повидать вас, сестра. |
Stand over at that door and just let me know if somebody's coming down the hall, OK? |
понаблюдать за этой дверью и дай мне знать если кто-то идет по коридору, хорошо? |
You don't mean how's it coming. |
Что значит: "как идет"? |
He implores the Justice League to find and train these new metahumans, because Brainiac is coming and the Earth must be ready to succeed where it was once doomed to fail. |
Он просит Лигу Справедливости найти и обучить этих новых метахуманов, потому что Брейниак идет, и Земля должна быть готова дать отпор, иначе она будет обречена. |
He's coming for me, I told you! |
Он идет за мной, я тебе говорила! |
He's coming right at you, right? |
Он идет прямо на тебя, верно? |
When they see him coming, they grab five whoppers, a couple of pies... throw them to the window and try not to get the fingers near his mouth. |
Когда они видят, что он идет, они хватают пять шоколадных шариков, пару пирожков... бросают их в окно, стараясь, чтобы пальцы не оказались близко от его губ. |
As part of the probation process, it's my job to interface with the various authority figures in Emily's life, and assess how she's coming along. |
В рамках испытательного процесса, моя работа ознакомиться с различными важными событиями в жизни Эмили, и оценить, как она идет. |