Английский - русский
Перевод слова Closing
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closing - Закрытие"

Примеры: Closing - Закрытие
The Committee emphasizes in this respect its view that the closing down of tent camps without provision of alternative lodging would be in contravention of the Covenant. Комитет подчеркивает в этой связи свое мнение о том, что закрытие палаточных лагерей без предоставления альтернативного жилья противоречило бы Пакту.
the shut-down sequence includes delayed closing of the isolation valve on the compressor station inlet процедура отключения предусматривает закрытие с задержкой изолирующего вентиля на входе компрессорной станции
It also questioned whether closing down Tajik classes was consistent with the government's policy of encouraging equality and the friendly co-existence of all nationalities. В нем также содержался вопрос о том, является ли закрытие таджикских классов соответствующим политике правительства по поощрению равенства и дружеского сосуществования всех национальностей.
Proposals on possible follow-up activities, and closing of the Workshop Предложения в отношении последующей деятельности и закрытие Рабочего совещания
The Conference can do this through a multilateral agreement, taking into account the legitimate interests of all States and by closing the well-known lacunae that exist in international outer space law. Конференция может это сделать через многостороннюю договоренность, приняв во внимание законные интересы всех государств, через закрытие хорошо известных пробелов в международном космическом праве.
At the same time, closing the doors to the Union's newest citizens will not solve the problem of welfare access and will certainly hurt economic growth. В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту.
The closing of the seminar is foreseen before lunch on Saturday, 15 June 2002 in order to facilitate the transfer of participants to Warsaw in the afternoon. В соответствии с планом закрытие семинара состоится до обеда в субботу, 15 июня 2002 года, с тем чтобы обеспечить доставку участников в Варшаву во второй половине дня.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the closing of the accounts would take place on 31 March 2002. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций закрытие счетов происходит 31 марта 2002 года.
1.4b Work effort in completing the year-end closing Затраты труда на закрытие счетов на конец года
In paragraph 146, the Board recommended that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. В пункте 146 Комиссия рекомендовала администрации укрепить контроль за недействующими общими целевыми фондами и ускорить закрытие тех фондов, которые необходимо закрыть.
Rule 9.7 - Time limit, closing list of speakers and adjournment of debate Правило 9.7 - Регламент выступлений, закрытие списка ораторов и перерыв в прениях
Malaysia also lauds the closing of all the camps for internally displaced persons (IDPs), and welcomes the establishment of the Peacebuilding and Social Cohesion Department in Timor-Leste. Малайзия также приветствует закрытие всех лагерей для внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и создание в Тиморе-Лешти департамента миростроительства и социальной сплоченности.
We congratulate the Republic of Kazakhstan on its achievement of closing the former Semipalatinsk nuclear test site and celebrate the twentieth anniversary of this landmark event. Мы выражаем признательность Республике Казахстан за закрытие бывшего ядерного полигона в Семипалатинске и отмечаем двадцатую годовщину этого исторического события.
Are the closing of packages done under supervision by 8.1 Закрытие упаковок осуществляется под контролем:
Upon the expiration of the mandate of UNOMIL, the resource requirements for its liquidation and administrative closing will be presented to the Assembly. По истечении мандата МНООНЛ потребности в ресурсах на ликвидацию Миссии и закрытие административных служб будут доведены до сведения Генеральной Ассамблеи.
(c) Criteria governing the closing of the auction; с) критерии, регулирующие закрытие аукциона;
The closing down of major companies in textile industry caused a sharp increase in the number of unemployed women with background in this particular industry. Закрытие крупных компаний в текстильной промышленности привело к резкому увеличению числа безработных женщин, имеющих опыт работы именно в этой отрасли.
Protective measures include withholding identity, closing proceedings, sealing documents, allowing for shielded testimony, applying special security measures and temporary relocation. Меры защиты включают сокрытие информации о личности, закрытие дела, введение для документов грифа "опечатано", возможность дачи показаний под защитой, применение специальных мер безопасности и временное переселение.
The United States Virgin Islands Department of Labor expects that the closing of the Hovensa plant will directly impact the manufacturing and other service sectors. Департамент труда Виргинских островов Соединенных Штатов считает, что закрытие завода «Ховенса» непосредственно скажется на обрабатывающей промышленности и разных секторах услуг.
The closing down of asylum centres in Denmark has had a positive effect on living conditions and activities in the remaining asylum centres. Закрытие центров для просителей убежища в Дании оказало положительное влияние на условия жизни и организацию мероприятий в оставшихся центрах.
Technical cooperation with banks (opening accounts, controlling, closing accounts) Техническое сотрудничество с банком (ведение счетов, контроль операций по ним, закрытие счетов);
UNOPS has since committed resources to closing projects; Впоследствии ЮНОПС выделило ресурсы на закрытие проектов;
The closing of field office bank accounts was handled by the Treasury Section, whereas the reconciliation was the responsibility of the Finance Section. Закрытие банковских счетов отделений на местах осуществляется Казначейской секцией, тогда как выверка счетов входит в сферу ответственности Финансовой секции.
Item 11: Presentation of the main decisions and closing of the meeting Пункт 11: Представление основных принятых решений и закрытие совещания
Any shortfall in funding the liability should be included in the biennial performance report and considered as part of the closing costs of the Tribunal. Любая недостающая сумма для целей покрытия финансовых обязательств должна быть включена в отчет об исполнении двухгодичного бюджета и рассматриваться как часть расходов на закрытие Трибунала.