Английский - русский
Перевод слова Closing
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closing - Закрытие"

Примеры: Closing - Закрытие
The Japanese proposal had been rejected in the informal consultations on the question because, since no voluntary contributions had ever been pledged, it would have meant closing the Office of the Special Representative by the end of the month. Предложение Японии было отклонено в ходе неофициальных консультаций по этому вопросу, поскольку в отсутствие обязательств делать добровольные взносы это будет означать закрытие Канцелярии Специального представителя к концу этого месяца.
In order to test the barrier in actual stormy conditions, the water level threshold at which the computer system will start the closing procedure had been lowered from 3.0 m over NAP to 2.6 m, for the duration of the 2007 storm season. Для проверки функциональности барьера в реальных условиях пороговое значения уровня воды, при котором происходит автоматическое закрытие, было понижено с З м над нормальным амстердамским уровнем до 2,6 м в период штормов 2007 года.
Only the one who will pay to Ministry of Justice or PA moral indemnification for closing of eyes on defects and will buy 49950 heads Party members in all subjects of the Russian Federation. Только тот, кто оплатит Минюсту или АП моральную компенсацию за закрытие глаз на недочеты и купит 49950 голов партийцев во всех субъектах РФ.
Krogh was the first to describe the adaptation of blood perfusion in muscle and other organs according to demands through the opening and closing of arterioles and capillaries. Крог был первым, кто описал зависимость изменений в кровотоке мышц и других органов от потребностей организма через открытие и закрытие просвета артериол и капилляров.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
The prosecutor made a protest against closing the case, but on 14 January 2011 the Kyiv Appeal Court confirmed the decision on terminating the case. Прокурор внес протест на закрытие дела, но 14.1.2011 «Апелляционный суд Киева» подтвердил решение о закрытии дела.
Workers, on the other hand, focus on the pain of unemployment, and argue that such pain should be taken into account by firms when they consider closing a plant or laying off a worker. Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.
Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward: immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others. Более того, я считаю, что партийный обструкционизм заблокировал слишком много попыток продвижения нашей страны вперед: иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
The Omega-3 experiment is particularly important also because it marks the successful completion of the joint Kazakhstan-United States five-year programme aimed at eliminating the nuclear-testing infrastructure: closing the tunnels and destroying the boreholes at the test site. Эксперимент «Омера-З» имеет также особое значение, поскольку его проведение успешно завершило совместную казахстанско-американскую пятилетнюю программу ликвидации инфраструктуры испытаний ядерного оружия: закрытие штолен и ликвидация скважин на СИП.
With regard to Burundi, although the European Union welcomed the Arusha peace process, the opening of a dialogue between the various groups and the closing of most regroupment camps, human rights violations were still too frequent. Необходимо приветствовать арушский мирный процесс в Бурунди, начало диалога в этой стране и закрытие подавляющего большинства лагерей перегруппированного населения; однако по-прежнему нарушения прав человека происходят слишком часто.
The Conduct and Discipline Teams are currently undertaking another quality assurance exercise, this time for all categories of allegations, which the Administration expects will result in the closing of additional cases that have been pending for over one year. В настоящее время группы по вопросам поведения и дисциплины проводят еще одно подобное мероприятие уже по всем категориям дел, результатом которого, как ожидает Администрация, станет закрытие дел, ожидавших рассмотрения более одного года.
Attention has also been drawn to the closing of the Association of Young Lawyers of Tajikistan (Amparo), a leading organization that provides free legal aid, human rights education and training, following a decision of the Khujand City Court of 24 October 2012. Обращается внимание на закрытие по решению Куджандского городского суда от 24 октября 2012 года Ассоциации молодых адвокатов Таджикистана ("Ампаро"), являющейся одной из ведущих организаций по оказанию бесплатной юридической помощи, правозащитному просвещению и подготовке.
An indispensable tool reserved for asset managers handling multiple accounts, this dynamic platform makes unlimited account tracking, viewing, opening, closing and modification of trade positions possible with just a few mouse clicks. Этот потрясающий инструмент дает трейдерам возможность управлять сразу несколькими счетами. Благодаря данной динамической платформе можно без каких-либо ограничений проводить отслеживание, просмотр, открытие, закрытие и изменение торговых позиций по счетам лишь несколькими щелчками мыши.
They would specify permitted hours, which might require Sunday closing, or conversely permit all-night opening near a market. Они определяли часы открытия заведения, могли предусматривать закрытие заведения в воскресные дни или его работу в ночное время, если место располагалось около рынка.
The Special Rapporteur received information on a number of issues related to the broadcast media, ranging from monopolization, biased coverage and denial of access to opposition views, to the closing down of an independent radio station. Специальный докладчик получил информацию, в которой затрагиваются такие характерные для трансляционных средств массовой информации проблемы, как монополизация, предвзятое освещение событий, лишение оппозиции возможности высказывать свое мнение и закрытие одной независимой радиостанции.
The state project of closing three brown coal mines in Kanizarnica, Senovo and Zagorje and the landscape restoration was based on a relevant act on funding such and similar operations. Государственный проект, предусматривающий закрытие трех предприятий по добыче бурого угля в Канизарнице, Сеново и Загорье, а также восстановление ландшафта, был создан на основании соответствующего постановления о финансировании этой и других подобных операций.
For this we explain: The opening and closing of schools of pre-university system in a region shall be done in accordance with the Decision of Council of Ministers no 396, dated 22.08.1994 "On 8-year education in mother tongue for persons in national minorities". Этот вопрос нуждается в пояснении: Открытие и закрытие школ доуниверситетской системы в том или ином регионе регулируется решением совета министров Nº 396 от 22 августа 1994 года о восьмилетнем образовании на родном языке для лиц из числа национальных меньшинств.
The closing of field-office bank accounts is handled by the Treasury Section, whereas the reconciliation is the responsibility of the Finance Department, as per the UNHCR Finance Manual. В Финансовом руководстве УВКБ предусмотрено, что закрытие банковских счетов отделений на местах производится Казначейской секцией, тогда как вопросами выверки ведает Финансовый департамент.
This is the largest restoration of the Forbidden City undertaken in two centuries, and involves progressively closing off sections of the Forbidden City for assessment, repairs, and restoration. Эта реставрация - крупнейшая из всех предпринятых за два века; она предполагает поочерёдное закрытие участков Запретного города для проведения оценки, ремонта и реставрации.
The government's closing of democratic and institutional spaces produces responses of a proportional and equivalent force, which in turn tends to expand the political conflict toward areas where force and violence prevail. Закрытие правительством демократических и институциональных структур вызывает пропорциональную и эквивалентную реакцию, что, в свою очередь, распространяет политический конфликт в сферы, где преобладает сила и насилие.
In Italy, Law 180, enacted in 1978, mandated the closing of all mental hospitals, formalizing and accelerating pre-existing trends in care. В Италии Закон 180, принятый в 1978 году, предусматривал закрытие всех психиатрических больниц при официальном предписании и поощрении использования ранее существовавших методов лечения28.
The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. Миссия по-прежнему привержена делу ослабления напряженности и сокращения военного присутствия в буферной зоне на основе реализации таких мер, как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов там, где войска противостоящих сил находятся особенно близко друг от друга.
UNFICYP continues to believe that the military confidence-building measures it has proposed, such as the unmanning and/or closing of observation posts in areas where the opposing troops are particularly close to each other, would help to improve the situation. ВСООНК по-прежнему считают, что предложенные ими военные меры укрепления доверия, такие как вывод личного состава с наблюдательных постов и/или закрытие этих постов в районах, где войска противостоящих сил расположены особенно близко друг от друга, способствовали бы улучшению ситуации.
Specifically, the timeliness of closing the twenty-second session of the Programme and Budget Committee generated informal comments by a number of delegates concerning introducing efficiencies in non-General Conference years by eliminating or shortening sessions. В частности, своевременное закрытие двадцать второй сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам побудило ряд делегатов в неофициальном порядке указать на необходимость более эффективной организации работы в те годы, когда Генеральная конференция не проводится, путем отмены или сокращения продолжительности некоторых сессий.
UNOPS indicated that the closing of projects had been taken as a priority and numerous new measures had now been implemented to address the audit concerns. ЮНОПС указало, что закрытие проектов рассматривается в качестве одной из первоочередных задач и что в настоящее время принимаются многочисленные новые меры по устранению опасений ревизоров.