Which means closing the kitchen till you do. |
Что значит, закрыть кухню, пока вы всё это не сделаете. |
HRW also recommended closing tanneries operating without an environmental clearance certificate and in full compliance with environmental and labor law. |
ХРУ рекомендовала также закрыть кожевенные фабрики, работающие без соответствующего экологического сертификата и не соблюдающие экологическое и трудовое законодательство. |
When you're done down there, I need help closing my suitcase. |
Когда закончишь, мне нужно помочь закрыть чемодан. |
De Luca caught wind of the Dentist, threatened Bruno into closing shop. |
Де Люка узнал про Дантиста, и вынудил Бруно закрыть контору. |
What's important right now is finding the Stone of Tears and closing the rift. |
Сейчас важно найти Камень Слез и закрыть завесу. |
The assumption is you strong-armed him into closing the shipyard. |
Предположение что ты заставил его, закрыть верфь. |
All things come to an end and I'm closing down. |
Всё имеет свой конец, я решила закрыть лавочку. |
Steel doors produced by WIŚNIOWSKI offer an inexpensive and stable way of closing a place. |
Стальные двери WIŚNIOWSKI являются недорогим и солидным способом закрыть помещение. |
Try closing any other running applications, or restart your handset. |
Попытайтесь закрыть любые другие запущенные приложения или перезагрузите телефон. |
Mrs. Sparks isn't the first customer to consider closing her accounts. |
Миссис Спаркс не первый клиент, пожелавший закрыть счет. |
In April 1983 an advisory committee of the LAUSD recommended closing eight LAUSD schools, including Rhoda Street School. |
В апреле 1983 года консультативный комитет Объединённого школьного округа Лос-Анджелеса рекомендовал закрыть 8 школ, включая и школу Рода-Стрит. |
It's kind of like a temple closing down on Christmas. |
Это как закрыть храм на рождество. |
I took the liberty of closing the iris, sir. |
Я взяла на себя смелость закрыть диафрагму, сэр. |
Maybe we'll tell them everyone that the Germans are planning on closing down the plant... |
Может, нам стоит всем рассказать, что немцы планируют закрыть завод... |
Fales is ambitious, and I think he's more interested in closing cases than solving them correctly. |
Файлс честолюбив, и, я думаю, что он больше заинтересован закрыть дело, чем расследовать его как положено. |
Compliance with the recommendation will require the closing of the expenditure accounts of the Mission for each separate mandate period. |
Для выполнения этой рекомендации потребуется закрыть расходные счета Миссии отдельно за каждый мандатный период. |
The World Conference on Human Rights duly recognized this truth, thereby closing a lengthy debate. |
Всемирная конференция по правам человека надлежащим образом восприняла этот постулат, что позволило закрыть продолжительные дебаты по этому вопросу. |
The treaty should also commit all States parties to closing their nuclear test sites and to destroying any equipment specifically designed for testing. |
Договор должен также обязать все государства-участники закрыть ядерные полигоны и уничтожить все специально разработанное оборудование для испытаний. |
However, he said the Commission had not done its part by closing the disarmament files. |
Однако он отметил, что Комиссия не выполнила своей роли - закрыть досье по разоружению. |
The Security Council hereby authorizes the closing of the trust fund established pursuant to resolution 1012 (1995). |
Совет Безопасности настоящим уполномочивает закрыть целевой фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 1012 (1995). |
Safeguards may also result in closing markets to import competition. |
Закрыть рынок для импортной конкуренции могут и защитные меры. |
Lithuania has committed itself to closing down both units of the Ignalina NPP. |
Литва обязалась закрыть оба блока Игналинской АЭС. |
Meeting this requirement would in some cases entail closing main roads as well as requiring even more substantial alterations to the surrounding infrastructure. |
Для выполнения этого требования в некоторых случаях понадобилось бы закрыть магистральные дороги, а также обеспечить еще более существенную перестройку окружающей инфраструктуры. |
I am confident that our initiative will help in closing a dangerous legal lacuna, thereby strengthening international judicial cooperation in this field. |
Я уверен, что наша инициатива позволит закрыть этот опасный юридический пробел, что укрепит международное юридическое сотрудничество в этой области. |
If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). |
Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам. |