| Which means closing the kitchen till you do. | Что значит, закрыть кухню, пока вы всё это не сделаете. |
| HRW also recommended closing tanneries operating without an environmental clearance certificate and in full compliance with environmental and labor law. | ХРУ рекомендовала также закрыть кожевенные фабрики, работающие без соответствующего экологического сертификата и не соблюдающие экологическое и трудовое законодательство. |
| When you're done down there, I need help closing my suitcase. | Когда закончишь, мне нужно помочь закрыть чемодан. |
| De Luca caught wind of the Dentist, threatened Bruno into closing shop. | Де Люка узнал про Дантиста, и вынудил Бруно закрыть контору. |
| What's important right now is finding the Stone of Tears and closing the rift. | Сейчас важно найти Камень Слез и закрыть завесу. |
| The assumption is you strong-armed him into closing the shipyard. | Предположение что ты заставил его, закрыть верфь. |
| All things come to an end and I'm closing down. | Всё имеет свой конец, я решила закрыть лавочку. |
| Steel doors produced by WIŚNIOWSKI offer an inexpensive and stable way of closing a place. | Стальные двери WIŚNIOWSKI являются недорогим и солидным способом закрыть помещение. |
| Try closing any other running applications, or restart your handset. | Попытайтесь закрыть любые другие запущенные приложения или перезагрузите телефон. |
| Mrs. Sparks isn't the first customer to consider closing her accounts. | Миссис Спаркс не первый клиент, пожелавший закрыть счет. |
| In April 1983 an advisory committee of the LAUSD recommended closing eight LAUSD schools, including Rhoda Street School. | В апреле 1983 года консультативный комитет Объединённого школьного округа Лос-Анджелеса рекомендовал закрыть 8 школ, включая и школу Рода-Стрит. |
| It's kind of like a temple closing down on Christmas. | Это как закрыть храм на рождество. |
| I took the liberty of closing the iris, sir. | Я взяла на себя смелость закрыть диафрагму, сэр. |
| Maybe we'll tell them everyone that the Germans are planning on closing down the plant... | Может, нам стоит всем рассказать, что немцы планируют закрыть завод... |
| Fales is ambitious, and I think he's more interested in closing cases than solving them correctly. | Файлс честолюбив, и, я думаю, что он больше заинтересован закрыть дело, чем расследовать его как положено. |
| Compliance with the recommendation will require the closing of the expenditure accounts of the Mission for each separate mandate period. | Для выполнения этой рекомендации потребуется закрыть расходные счета Миссии отдельно за каждый мандатный период. |
| The World Conference on Human Rights duly recognized this truth, thereby closing a lengthy debate. | Всемирная конференция по правам человека надлежащим образом восприняла этот постулат, что позволило закрыть продолжительные дебаты по этому вопросу. |
| The treaty should also commit all States parties to closing their nuclear test sites and to destroying any equipment specifically designed for testing. | Договор должен также обязать все государства-участники закрыть ядерные полигоны и уничтожить все специально разработанное оборудование для испытаний. |
| However, he said the Commission had not done its part by closing the disarmament files. | Однако он отметил, что Комиссия не выполнила своей роли - закрыть досье по разоружению. |
| The Security Council hereby authorizes the closing of the trust fund established pursuant to resolution 1012 (1995). | Совет Безопасности настоящим уполномочивает закрыть целевой фонд, учрежденный в соответствии с резолюцией 1012 (1995). |
| Safeguards may also result in closing markets to import competition. | Закрыть рынок для импортной конкуренции могут и защитные меры. |
| Lithuania has committed itself to closing down both units of the Ignalina NPP. | Литва обязалась закрыть оба блока Игналинской АЭС. |
| Meeting this requirement would in some cases entail closing main roads as well as requiring even more substantial alterations to the surrounding infrastructure. | Для выполнения этого требования в некоторых случаях понадобилось бы закрыть магистральные дороги, а также обеспечить еще более существенную перестройку окружающей инфраструктуры. |
| I am confident that our initiative will help in closing a dangerous legal lacuna, thereby strengthening international judicial cooperation in this field. | Я уверен, что наша инициатива позволит закрыть этот опасный юридический пробел, что укрепит международное юридическое сотрудничество в этой области. |
| If this is not feasible, the Office should recommend closing the trust fund and returning the unspent balance to the donor(s). | Если это невозможно, то Управление должно рекомендовать закрыть целевой фонд и вернуть неизрасходованный остаток донорам. |