| In 2001, closing the zoo was considered. | В 2001 году рассматривалось закрытие зоопарка. |
| Refers to opening and closing the same position or positions within one day's trading. | Означает открытие и закрытие одной и той же позиции или позиций в течение одного торгового дня. |
| In August 1983 the board publicly considered closing Rhoda, which had 262 students at the time. | В августе 1983 года совет публично рассматривал закрытие школы Рода-Стрит, в которой на тот момент обучалось 262 ученика. |
| January 1, 2012 - closing the channel High Life HD. | 1 января 2012 года - закрытие телеканала «High Life HD». |
| Trade, opening and closing positions proceeds without slippage. | Торговля, открытие и закрытие позиций происходит без проскальзывания. |
| Using the same credit card for several accounts will cause the immediate closing of these accounts. | Использование одной и той же кредитной карты на нескольких игровых счетах повлечет за собой немедленное закрытие этих счетов. |
| June 1, 2012 - closing channel "Disco TV". | 1 июня 2012 года - закрытие телеканала «Дискотека ТВ». |
| It was scheduled to close on 15 March 2003, but the closing was postponed by a surge in public interest. | Закрытие было запланировало на 15 марта 2003 года, но перенесено из-за повышенного зрительского интереса. |
| Genosha Bay Prison caught the notice of the public and culminating in a Senate Judiciary Meeting on consider closing the prison. | Тюрьма Дженошианского залива получила уведомления общественности, и судебная власть сената стала рассматривать закрытие тюрьмы. |
| The Ministry under his direction was particularly known for closing a number of reformist newspapers. | Министерство под его руководством было особенно известным за закрытие ряда реформистских газет. |
| The closing of the sugar and pineapple plantations in the 1990s provided a slow resurgence in the coffee industry. | Закрытие плантаций сахара и ананаса в 1990-х годах привело к медленному возрождению в кофейной промышленности. |
| Temporarily closing the council is one solution. | Временное закрытие Совета - одно из решений. |
| I think it's terrible your dad's closing down all your American operations. | Я считаю, что закрытие всех американских сделок вашим отцом просто ужасно. |
| As is well known, closing this deficit requires less spending or more taxes. | Как нам уже известно, закрытие данного дефицита требует меньших расходов и больших налогов. |
| That means reaffirming the commitment to deposit insurance, closing unviable banks, and recapitalizing the rest with European (not Cypriot) funds. | Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами. |
| The closing of the angle prevents fluid from leaving the eye resulting in an increase in intraocular pressure. | Закрытие угла блокирует выход жидкости из глаза, что приводит к увеличению внутриглазного давления. |
| In 1934 took place in its surroundings closing of the International Eucharistic Congress. | В 1934 году у памятника состоялось закрытие Международного евхаристического конгресса. |
| Only the stuff about closing the gates of Hell. | Только что-то про закрытие Врат Ада. |
| He opposed giving veterans a billion dollars more in health-care benefits and he supported closing veteran hospitals. | Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов. |
| We still need to address the shipyard closing too. | Нам нужно так же адресовать закрытие верфи. |
| I want to remind you that closing the plant is not an option. | Я хочу тебе напомнить что закрытие завода не выход. |
| I cannot support closing places of worship. | Я не могу поддержать закрытие мечетей. |
| I was in favor of closing the borders bookstore, not the border to Mexico. | Я поддерживала закрытие книжных магазинов "Границы", а не границы с Мексикой. |
| We also welcomed Belgrade's closing of the border with Pale. | Мы также приветствовали закрытие Белградом границы с Пале. |
| The current banking arrangements will be rationalized: the closing of bank accounts for non-convertible currencies has been agreed by UNDCP. | Нынешние процедуры банковских операций будут рационализированы: закрытие банковских счетов для неконвертируемых валют было согласовано с ПКНСООН. |